In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. New Englander and Yale Review - 第 167 頁由 編輯 - 1863完整檢視 - 關於此書
| Church of England articles - 1821 - 234 頁
...everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. Is. xlv. 17. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him, who worketh all things after the counsel of his own will. Eph. i. 11. An inheritance reserved in heaven... | |
| First Church (Dedham, Mass.) - 1822 - 40 頁
...to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. Acts 4. 27, 20. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him, who worketh all things after the counsel of his own will. Eph. 1. 11. Wherein God, willing more abundantly... | |
| Thomas Young - 1822 - 348 頁
...all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth ; even in him : in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him, who worketh all things after the counsel of his own will." THAT the Purpose of God mentioned in this passage,... | |
| Edward John Burrow - 1822 - 594 頁
...and they that are with him are called, and chosen andfaithful. SECTION V. Ephes. i. 11. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him K'hu worheth all things after the counsel of his own mil. Ephes. Hi. 8,9, 10, 11. Unto me, who am the... | |
| Robert Leighton - 1822 - 500 頁
...by the Eternal King ; in the same precise manner were they all from eternity ordered and disposed by him, " who worketh all things according to the counsel of his own will/'f who is * Non esse planctam Israeli. t Qui cuncta exequitur secunduin coasilium voluntatis sum.... | |
| 1822 - 554 頁
...by the eternal King ; in the same precise manner were they all from eternity ordered and disposed by him, who ' worketh all things according to the counsel of his own will,' who is more ancient than the sea and the mountains, or even the heavens themselves. " These... | |
| John Locke - 1823 - 462 頁
...meaning of the sacred Scriptore the best employment of ail the time they have. TEXT. 11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: 12 That we should be to the praise of his glory,... | |
| Edward Mitchell - 1823 - 26 頁
...all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth, even in him ; in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will ; that we should be to the praise of his glory,... | |
| John Locke - 1823 - 474 頁
...meaning of the sacred Scripture the best employment of all the time they have. NOTE. 1 1 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will : 12 That we should be to the praise of his glory,... | |
| Hervey Wilbur - 1823 - 146 頁
...name alone is excellent ; his glory is above the earth and heaven. Ps. 148. 13. AMEN. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will. Eph. 1. 11. «/?s it is in thy purposes, —... | |
| |