網頁圖片
PDF
ePub 版

THE

SEVEN TRAGEDIES

OF

ÆSCHYLUS,

LITERALLY TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE,

WITH NOTES

CRITICAL AND EXPLANATORY.

The times, customs, religion, and manners are changed; words which vibrated to
the ear, and went straight to the heart, of an Athenian, causing a thrill through their
crowded theatres, are known to us only by the dim light of lexicons, context, and
glossaries; and even when understood, we search in vain for corresponding expres
sions in our own language.-SYMMONS.

OXFORD,

PUBLISHED BY D. A. TALBOYS AND J. VINCENT.

M DCCC XXIX.

293. e. 198.

PRINTED BY D. A. TALBOYS, OXFORD.

TO THE READER.

THE text of Dr. Blomfield has been generally followed in this translation, and due notice is given in almost every instance of departure from it. The analysis of each tragedy has been prefixed from Schlegel's Lectures on Dramatic Literature. These extracts, it is hoped, will be the more acceptable, as, in addition to their intrinsic excellence, their value is enhanced by the circumstance of Mr. Black's translation having been long entirely out of print.

This notice only relates to the first five plays. In the last two, which have not yet been edited by Dr. Blomfield, the text of Schutz has been followed, and the translation of them is not by the same hand as the others.

November, 1828.

PROMETHEUS CHAINED.

B

« 上一頁繼續 »