图书图片
PDF
ePub

Ad fenestram.

COR Catulli ventitamus anxium

puella quo dormit mea:

haec Lesbiam fenestra claudit invida;

roseta sunt haec Lesbiae.

nido fovetur? noctis an silentio

deos adorat, ad pedes

par lilio velata veste candida, flos ipsa flore purior?

discedet aegra mox cohors pallentium languente taeda siderum :

eoa lux, per claustra frangens spicula,
somnos susurris excute.

tuque i, lapille grate, cancellos pete,
sic sic, fenestrae floreae:
sin audit, aures ecquid applicaverit ?
Catullus hic sum, Lesbia.

iam Lesbiae velabit ora flammeum,

iam zona praecinget latus;

zonam beatam!-o qualis, audin? illa vox

amore plena palpitat!

divina avis, mellita funde carmina,

quîs dulcius nil noveris ;

crepuit fenestra: parce, parce! quin taces?

o Lesbia, o carissima!

C. H. G.

ὁ Σωκράτους Τάφος.

Οὐπώποτ' ἐξ οὗ πνέομεν ἐκτίσθη νεὼς ὧδ ̓ ἱερὸς ὡς οὗτος τάφος

ἔνδον γάρ, ὦ ξεῖν ̓, ἔσθ ̓ ὁ πλεῖστον εὐσεβὴς τῶν μήποτ' εἰδότων Θεόν.

к.

Freedom.

OU ask me why, though ill at ease,
within this region I subsist,

whose spirits fail within the mist,
and languish for the purple seas.
It is the land that freemen till,
that sober-suited Freedom chose,
the land, where girt with friends or foes
a man may speak the thing he will;
a land of settled government,

a land of just and old renown,
where Freedom broadens slowly down
from precedent to precedent.

Where faction seldom gathers head,
but, by degrees to fulness wrought,
the strength of some diffusive thought
hath time and space to work and spread.
Should banded unions persecute

opinion, and induce a time

when single thought is civil crime,

and individual freedom mute;

though Power should make from land to land

the name of Britain trebly great;

though every channel in the state

should almost choke with golden sand;

yet waft me from the harbour mouth, wild wind! I seek a warmer sky;

and I will see before I die

the palms and temples of the south.

LORD TENNYSON.

The Claims of the Workman.

IGHT of voice in framing laws,
right of peers to try my cause,
peasant homestead, mean and small,
sacred as a monarch's hall.

WHITTIER.

Verba animi proferre.

UAERIS, perpetuo cur ita taedio

enectus tamen hunc sustineam Iovem,
cum desiderio purpurei maris
mens inter nebulas labet.

terram gens arat hanc libera, praetulit
libertas modico sobria pallio;

hic fidis pariter cinctus et invidis ausim quod libeat loqui;

has ius compositum mosque regit plagas,
antiquis merito laudibus inclitas ;
exemplumque novo sensim adhibens vetus
libertas patet amplior.

raro firmat opes prava sodalitas,
sed rectus populum sensus ut imbuit
paulatim, spatium nanctus idoneum
vi diffunditur insita.

quid si vocem animi prosequitur ream
coniurata cohors, temporaque ingerit,
cum sentire secus laedere publicumst,
et ius cuique suum tacet?
ter munita opibus fama Britanniae
crescat per populos, impetus alveos
omnes paene, quibus res fluit imperi,
massae strangulet aureae:

me portus tamen hinc aufer ab ostio,
vemens vente, peto litus apricius,
et palmas medio templaque sub die
vivus visere destino.

Quid Pauper oret.

H. A. J. M.

EGIBUS intersim vox quantulacumque ferendis, iudice res nostrae stentve cadentve pari; sordida quantumvis, patrii casa parva coloni

sancta sit, ut summi principis ampla domus.

к.

Silent Love.

EW the words that I have spoken;
True love's words are ever few;

Yet by many a speechless token hath my heart discoursed to you. Souls, that to each other listen,

hear the language of a sigh, read the silent tears that glisten in the tender trembling eye. When your cheek is pale with sadness, dimmer grows the light of mine, and your smiles of sunny gladness in my face reflected shine.

Though my speech is faint and broken, though my words are ever few,

yet by many a voiceless token all my heart is known to you.

K.

Sir Galahad.

Y good blade carves the casques of men, my tough lance thrusteth sure;

my strength is as the strength of ten, because my heart is pure.

the shattering trumpet shrilleth high, the hard brands shiver on the steel, the splintered spear-shafts crack and fly, the horse and rider reel.

they reel, they roll in changing lists, until the tide of combat stands; then perfumed flowers fall in showers, that lightly rain from ladies' hands.

LORD TENNYSON.

Mutus Amor.

Παρ ̓ ἐγῳδ ̓ ἔπη λαλήσας ̇ παῦρ ̓ ἔρως λαλεῖν φιλεῖ· ξυμβόλοις δ' ὅμως ἀναύδοις σοὶ τὰ πόλλ ̓ ᾐνιξάμην. φρὴν γὰρ εἰ φρενὸς κλύει τις, οἶδε τί στόνος λεγει δακρύων τ' ἄφωνος ὀμφὴ μαλθακοῦ δι ̓ ὄμματος σῆς παρῇδος ὠχριώσης ἥ τ' ἐμὴ μαραίνεται, σῷ τ' ἐμὸς γέλωτι λαμπρὸς ἀντιφέγγεται γέλως. ὧδε δυσκρίτως μόλις τε τἀμὰ σοὶ φωνῶν ὅμως ξυμβόλοις ἔρωτ ̓ ἀναύδοις γνωρίσας ἅπαντ ̓ ἔχω.

Κ.

Pugnaeque cient simulacra sub armis.

ELLANTUM galeas, ensis fidissime, findis, nec dubios ictus, lancea dura, moves; scilicet has vires mens incorrupta ministrat, hinc bis quinque viris unus adaequor ego. interea tuba clarisono ciet aere fragorem, exitium ferro ferrea parma facit,

dissilit hinc illinc hastarum fissile robur, nutat ecus prono pondere, nutat eques. nutat eques varioque volubilis ordine fertur, martia dum positis unda residat aquis; nec mora, odoratus florum demittitur imber, virginea leviter praemia lapsa manu.

ΕΕ

Τ. Μ.

« 上一页继续 »