The memory be green; and that it us befitted Now follows, that you know, young Fortinbras,- 1 Thus the folio. The quarto reads: "With an auspicious and a dropping eye." 2 i. e. grief. 3 i. e. united to this strange fancy of, &c. 4 The folio reads bonds; but bands and bonds signified the same thing in the Poet's time. 5 Gait here signifies course, progress. Giving to you no further personal power King. We doubt it nothing; heartily farewell. The head is not more native to the heart, Laer. My dread lord, Your leave and favor to return to France; From whence though willingly I came to Denmark, To show my duty in your coronation; Yet now, I must confess, that duty done, My thoughts and wishes bend again toward France, And bow them to your gracious leave and pardon. King. Have you your father's leave? What says Polonius? Pol. He hath, my lord, [wrung from me my slow leave, By laborsome petition; and, at last, King. Take thy fair hour, Laertes; time be thine, 1 The folio reads, "More than the scope of these dilated articles allow." We have not scrupled to read related, upon the authority of the first quarto, as more intelligible. The first quarto reads: 66 no further personal power To business with the king Than those related articles do show." 2 The various parts of the body enumerated, are not more allied, more necessary to each other, than the throne of Denmark (i. e. the king) is bound to your father to do him service. And thy best graces spend it at thy will.'- Ham. A little more than kin, and less than kind.a King. How is it that the clouds still hang on you? Ham. Ay, madam, it is common. If it be, Why seems it so particular with thee? Ham. Seems, madam! nay, it is; I know not seems. 'Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forced breath, No, nor the fruitful river in the eye, Nor the dejected havior of the visage, Together with all forms, modes, shows of grief, That can denote me truly. These, indeed, seem, For they are actions that a man might play; But I have that within which passeth show; These but the trappings and the suits of woe. King. 'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, 1 In the first quarto this passage stands thus: “King. With all our heart, Laertes, fare thee well. [Exit." The king's speech may be thus explained:-"Take an auspicious hour, Laertes; be your time your own, and thy best virtues guide thee in spending of it at thy will." Johnson thought that we should read, " And my best graces." 2 A little more than kin has been rightly said to allude to the double relationship of the king to Hamlet, as uncle and step-father; his kindred by blood and kindred by marriage. By less than kind, Hamlet means degenerate and base. Dr. Johnson says that kind is the Teutonic word for child; that Hamlet means that he was something more than cousin, and less than son. 3 i. e. with eyes cast down. To give these mourning duties to your father. 2 Of impious stubbornness; 'tis unmanly grief: 4 Than that which dearest father bears his son, Queen. Let not thy mother lose her prayers, Hamlet; I pray thee, stay with us, go not to Wittenberg. Ham. I shall in all my best obey you, madam. King. Why, 'tis a loving and a fair reply; 1 The first quarto reads, "That father dead, lost his." 2 Obsequious is used with an allusion to obsequies, or funeral rites. 4 Unprevailing was used in the sense of unavailing, as late as Dryden's time. 5 This was a common form of figurative expression. 6 i. e. dispense, bestow. Be as ourself in Denmark.-Madam, come; [Exeunt King, Queen, Lords, &c., POLO- 3 Ham. O that this too, too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew! Or that the Everlasting had not fixed His canon 'gainst self-slaughter! O God! O God! How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world! Fie on't! O fie! 'tis an unweeded garden 5 That grows to seed; things rank, and gross in nature, 6 By what it fed on. And yet, within a month,— 1 The quarto of 1603 reads : "The rouse the king shall drink unto the prince." A rouse appears to have been a deep draught to the health of any one; it may be only an abridgment of carouse. 2 To resolve had anciently the same meaning as to dissolve. 3 The old copy reads, cannon; but this was the old spelling of canon, a law or decree. 4 i. e. solely, wholly. 5 Hyperion, or Apollo, always represented as a model of beauty. 6 i. e. deign to allow. Steevens had the merit of pointing out the passage in Golding's Ovid, which settles the meaning of the word: 66 Yet could he not beteeme The shape of any other bird than egle for to seeme." nulla tamen alite verti Dignatur, nisi quæ possit sua fulmine ferre." |