« 上一頁繼續 »
which shal saue that is forlorn,
As p(ro)phetys gonne spelle. iijus pastor: Danyel, the p(ro)phete thus gan e:
wyse god from woo us wreke! thi bryght hevyn thu to-breke and medele the with a mayde ! This pro)phecye is now spad, Cryst in oure kende is clad, therfore mankend may be glad, As p(ro)phetys beforn han seyd.
Cantent: Gloria in excelsis deo.
now leyke we hens as that lyght us lede;
the mayde mylde in mynde.
with songe and myrth we shul us dyght,
[90a] with merthe, songe, and melodye, haue do! this songe begynne!
tunc pastores cantabunt : Stella celi extirpauit, quo f(ac) to ibunt ad querendum Christum.
53, 54, 58 ) prophet etc.) pphet etc. MS 62 a B is written in the margin here in the MS, an A at line 78, and a C at line 90. H follows this suggested reärrangement, although the original arrangement seems quite as satisfactory. 58, 62, 69, 75 ] MS has full forms this, The, the, and 65 bale ] late hand substitutes sorwe, which H accepts 66 shadyr ] MS and H ; later hand substitutes not let
67 buske) MS and H; later hand substitutes Go after 77 facto) fto MS
[Scene 2: On the road to Bethlehem.]
that was now songyn above the sky;
thei songe gle, glo, glory.
I haue that songe fful wele i-num,
It was gle, glo, glas, glum.
and aftyrwarde he seyd us to:
[Scene 3: In the Stable.) 90 i us pastor: heyle, floure of floures! fayrest i-fownde!
heyle, perle peerles, prime rose of prise!
to loue the is my delyte, [90b] heyl, floure fayr and fre!
lyght from the trynyte !
heyl, mayde fayrest in sight!
heyl, Cryst kynde in oure kyth!
82 mot I) moty MS nowght] nowth MS 84 wytt] last two letters illegible in MS 86 ] MS has full form The
heyl, wynnere, i-wys !
heyl, prince of paradys !
heyl, kynge ovyr kynges, thi kynrede to knowe !
bestad in a stalle!
but seyth your wylle to many a man, how god is born this mery morn;
that is forlorn fyndyn he can. įus pastor : we shul telle be dale and hylle
how harwere of helle was born this nyght. myrth is to melle and fendys to quelle,
that were so felle agens his ryght. ijus pastor: ffare wel, babe and barne of blys ! (91 a]
ffare wel, lord that lovely is! the to wurchep thi feet I kys,
on knes to the I falle. The to wurchep I falle on kne, all this werd may joye of the; now farewell, lorde of gret pouste!
za, farewel kynge of alle ! iijus pastor : Thow I be the last that take my leve,
zit, fayre mullynge, take it not at no greve.
113 knyght] knyth MS
131, 135 ) MS has full forms The, Thow 132 werld ] werd MS
now, fayre babe, wele mut thu cheve!
ffarewel, born in pore aray!
ffor youre omage and your syngynge
NOTE ON THE TEXT OF THE YORK PLAYS,
Many emendations have been suggested for this text. Most of them are entirely futile, though some are suggestive. I have noted in the variants all that seem in any way significant. The articles referred to are: Holthausen, Beiträge zur Erklärung und Text-Kritik der York Plays, Herrig's Archiv 85. 411-428, and Holthausen, Zu Alt- und Mittelenglischen Dichtungen, Anglia 21. 443, both of these referred to as H; Kölbing, Kleine Beiträge zur Erklärung und Text-Kritik Vor-Shakespere'scher Dramen, Engl. Stud. 20. 187-190, 21. 162-175, referred to as K; Hall, Text Emendation of the York Plays, Engl. Stud. 9. 450-459. Two other articles which have little or no bearing on these particular plays are: Luick, Text-Kritik der Spiele von York, Anglia 22. 384, and Coblentz, Suggested Rime Emendations, Mod. Lang. Notes 10. 77–81.