網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]

NELLA STAMPERIA DI GIUSEPPE COΜΙΝΟ.

Con Licenza de Superiori.

280. j.


345.

1

A

A MILORD

HERVEY

VESCOVO DI DERRY

AMATORE ILLUMINATO

DELLE BUONE LETTERE

AMICO DEL POETA

E Fautor benignissimo del
TRADUTTORE.

T
He Curfevv tolls the knell of parting day,
The lovving herd vvind slovvly o'er the lea,
The plovvman homevvard plods his vveary vvay,
And leaves the world to darkness and to me.

[ocr errors][merged small]

Nom fades the glimmering landscape on the fight,

And all the air a folemn stillness holds,

Save vvehere the beetle wheels his droning flight, And drovvsy tinklings lull the distant folds :

Save that, from yonder ivy-mantled tow'r,
The moping ovvl does to the moon complain
Of such, as vvand'ring near her secret bow'r,
Molest her ancient folitary reign.

The

DArte languido il giorno: odine il segno

Che 'l cavo bronto Copritor del foco *
Al confueto rintoccar diffonde:
Va passo passo il mugolante armento
Per la piaggia avviandosi: dal solco
Move all' albergo l' arator traendo
L' affaticato fianco, e lascia il mondo
Alle tenebre e a me.

Già scappa al guardo

Gradatamente e più e più s' infofca

La faccia della terra, e l'aer tutto

Silenzio in cupa maestade ingombra.

Se non che alquanto lo interrompe un ballo
Ronzar d' infetti e quel che il chiuso gregge
Tintinnio Soporoso al fonno alletta.

E là pur anco da quell' erma torre
Ch' ellera abbarbicata ammanta e stringe,

Duolfi alla Luna il pensieroso gufo

Di quei che al muto suo segreto afilo
D' intorno errando ofan turbare i dritti

Del suo vetusto solitario regno.

Sot

* Guglielmo il Conquistatore fatto Signore dell'Inghilterra comandò che al fuono d' una Campana tutti gl' Inglesi dovessero spegner il fuoco. Questa campana chiamasi tuttavia, ed è qui chíamata dal Poeta la Copri-foco.

« 上一頁繼續 »