網頁圖片
PDF
ePub 版

PERSONS REPRESENTED.

PRIAM, King of Troy.
HECTOR,
TROILUS,
PARIS,

his Sons.
DEIPAOBUS,
HELENUS,
AENEAS,- ANTENOR,Trajan Commanders.
Calchas, a Trojan Priest, taking part with the

Greeks.
PANDARUS, Uncle to Cressida.
MARGARELON, a Bastard Son of Priam.
AGAMEMNON, the Grecian General.
MENELAUS, his Brother.
ACHILLES,
AJAX,
ULYSSES,

G:ecian Commanders.
NESTOR,
DIOMEDES,
PATROCLUS,
TAERSITES, a deformed and scurrilous Grecian.
ALEXANDER, Servant to Cressida.
Servant to Troilus.
Servant to Paris.
Servant to Dioinedes.
HELEN, Wife to Menelaus.
ANUROMACHE, Wife to Hector.
CASSANDRA, Daughter to Priam, a Propheless.
CRESSIDA, Daughter to Calchas.

Trojan and Greek Soldiers, and Attendants.

SCENE,- Troy, and the Grecian Camp before il.

[ocr errors]

PERSONS REPRESENTED.

TROILUS AND CRESSIDA.

PRIAM, King of Troy.
HECTOR,
TROILUS,
PARIS,

his Sons.
DEIPROBUS,
HELENUS,
ENEA8,-ANTENOR, - Trajan Commanders.
CALCHAS, a Trojan Priest, taking part with the

Greeks.
PANDARUS, Uncle to Cressida.
MARGARELON, a Bastard Son of Priam.
AGAMEMNON, the Grecian General.
MENELAUS, his Brother.
ACHILLES,
AJAX,
ULYSSES,

Grecian Commanders.
NESTOR,
DIOMEDES,
PATROCLUS,
THERSITES, a deformed and scurrilous Grecian.
ALEXANDER, Servant to Cressida.
Servant to Troilus.
Servant to Paris.
Servant to Diomedes.
Helen, Wife to Menelaus.
ANDROMACHE, Wile to Hector,
CASSANDRA, Daughter to Priam, a Prophctess.
CRESSIDA, Daughter to Calchas.

Trojan and Greek Soldiers, and Attendants.

PROLOGUE. In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes orgulous, their high blood chased, Have to the port of Athens sent their ships, Fraught with the ministers and instruments Of cruel war : Sixty and nine, that wore Their crownets regal, from the Athenien bay Put forward toward Phrygia : and their vow is made, To ransack Troy; within those strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel. To Tenedos they come ; And the deep-drawing barks do there disgorge Their warlike fraughtage : Now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions : Priam's six-gated city: Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Trojan, And Antenorides, with massy staples, And corresponsive and fulfilling bolts, Spert up the sons of Troy.

[graphic]

SCENE, - Troy, and the Grecian Camp before il.

Now expectation, tickling skittish spirits,
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard :- And hither am I come
A prologue arm'd, but not in confidence
or author's pen, or actor's voice; but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils
'Gioning in the middle; starting thence away
To what may be digested in a play.
Like, or find fault, do as your pleasures are ;
Now good, or bad, 'tis but the chance of war.

ACT I.

SCENE I.-- Troy. Before Priam's Palace.
Enter TROILUS armed, and PANDARUS.
Tro. Call here my varlet, I'll unarm again :
Why should I war without the walls of Tros,
That find such cruel tattle here within ?
Bach Trojan, that is master of his heart,
Let him to field ; Troilus, alas ! hath none.

Pan. Will this geer ne'er be mended ?
Tro. The Greeks are strong, and skilful to their

strength,
Fierce to their skill, and to their fierceness valiant :
But I am weaker than a woman's tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance;
Less valiant than the virgin in the night,
And skill-less as unpractised infancy.

Pan. Well, I have told you enough of this : for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat, must tarry the grinding:

Tro. Have I not tarried ?

Pan. Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.

Tro. Have I not tarried ?

Ban. Ay, the bolting; but you must tarry the Jea vening.

Tro. Still have I tarried.

Pan. Ay, to the leavening: tut here's yet in the word-hereafter the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you mar chance to burn your lips.

[ocr errors][ocr errors]
[graphic]

SCENE I.-Troy. Before Priam's Palace.

Enter TROILL'S armed, and PANDARUS.
Tro. Call here my rarlet, I'll unarm again :
Why should I war without the walls of Tros,
That find such cruel bottle here within ?
Each Trojan, that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas ! hath none.

Pan. Will this geer neer be mended ?
Tro. The Greeks are strong, and skilful to their

strength,
Fierce to their skill, and to their fierceness raliant :
But I am weaker than a woman's tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance;
Less valiant than the rirgin in the night,
And skill-less as unpractised infancy.

Pan. Well, I have told you enough of this : forms
part, I 'll not meddle nor make no farther. He that
will have a cake out of the wheat, must tarry the
grinding.

Tro. Hare I not tarried ?
Pan. Ay, the grinding; but you must tarrs the

Tro. Have I not tarried ?
Ban. Ay, the bolting; but sou must terrs the
learening.

Tro. Still have I tarried.
Pan. Ay, to the leavening: but here's set in the
word-hereafter the kneading, the making of the cake,
the heating of the oven, and the baking pay, you
must stay the cooling too, or you mar chance to burn
Four lips.

so fair as Helen : an she were not kin to me, she would
be as fair on Friday, as Helen is on Sunday. Bat what
care IP I care not, an she were a black-a-loor'tis
all one to me.
Tro. Say 1, she is not fair?
Pan. I do not care whether you do or no.

She's a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; aod so I'll tell her the next time I see her: for my part, I'll meddle nor make no more in the maiter.

Tro. Pandarus,
Pan. Not I.
Tro. Sweet Pandarus,

Pan. Pray you, speak no more to me; I will leare all as I found it, and there an end.

(Exit Pandarus. An alarum.
1
Tro. Peace, you ungracious clamours ! peace, rude

sounds!
Fools on both sides! Helen must needs be fair,
When with your blood you daily paint her bus.
I cannot fight upon this argument ;
It is too starved a subject for my sword.
But Pandarus O gods, how do you plague me!
I cannot come to Cressid, but by Pandar;
And he's as tetchy to be won'd to woo,
As she is stubborn-chaste against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
What Cressid is, what Pandar, and what we ?
Her bed is India; there she lies, a pearl:
Between our llium, and where she resides,
Let it he call'd the wild and wandering Anod:
Oursell, the merchant; and this sailing Pantat,
Our doubtful hope, our convoy, and our bark.

Alarum. Enter ÆNEAS.
Rne. How now, prince Troilus P wherefore not

afield ?
Tro. Because not there : This woman's answer sorts,
For womanish it is to be from thence.
What news, Æneas, from the field to day!

Æne. That Paris is returned home, and hurt.
Tro. By whom, Æneas?
Ene.

Troilus, by Vinelatis.
Tro. Let Paris bleed : 'tis but a scar to scorn:
Paris is gored with Meuelaus' horn. (112rum. )

Æne. Hark! what good sport is out of towu to-day!
Tro. Better at home, if toould I might, were may.-
But, to the sport abroad;- Are you bound thither

[ocr errors][ocr errors]
« 上一頁繼續 »