網頁圖片
PDF
ePub 版

Dryden sometimes puts the weak rhymes in the first: r

Laugh, all the powers that favour tyranny, - o
And all the standing army of the sky, -

Sometimes he concludes a period or paragraph with the first line of a toupict, which, though the French seem to do it without irregularity, always displeases in English poetry.

The Alexandrine, though much his favourite, is not always very diligently fabricated by him. It invariably acquires a break at the sixth syllable; a rule which the modern French poets never violate, but which Dryden sometimes. neglected :

And with paternal thunder vindicates his throne. Of Dryden's works it was said by Pope, that “ he could select from them to “better specimens of every mode of poetry than any other English writer* “could supply.” Perhaps no nation ever produced a writer that enriched his language with such variety of models. To him we owe the the improvement, perhaps the completion of our metre, the refinement of our language, and 4 much of the correctness of our sentiments. By him we were taught “so pere & fari,” to think naturally and express forcibly. Though Davish o reasoned in rhyme before him, it may be perhaps maintained that he was th o first who joined argument with poetry. He shewed us the true bounds of: a translator's liberty. What was said of Rome, adorned by Augustus, may be . applied by an easy metaphor to English poetry embellished by Dryden, “lat “ritiam invenit, marmoream reliquit.” He founditbrick, and he leftit marble

THE invocation before the Georgicks is here inserted from Mr. Milbourne's version, that, according to his own proposal, his verses may be compared with those which he censures.

What makes the richest tilth, beneath what signs
To plough, and when to match your elms and vices;
What care with flocks and what with herds agrees,
And all the management of frugal ites :
I sing, Macenas Ye immensely clear,
Vast orbs of light, which guide the rolling year ;
Bacchus, and mother Ceres, if by you -
We fat'ning corn for hungry mast pursue,
If, taught by you, we first the cluster prest,
And thin cold streams with sprighty juice refresht;
Ye sawns, the present numers of the field,
}}ood-nymphs and fawns, your kind assistance yield ;
Your gifts I sing: and thou; at whose fear'd stroke
From rendia gearth the fiery courser broke,
Great Moffane, O assist my artful song;
And thou to whom the woods and groves belong,

[ocr errors]
[graphic]

Whose snowy heifers on her flow'ry plains
In mighty herds the Caan Isle maintains:
Pan, happy shepherd, if thy cares divine,
E'er to improve thy Manalus incline;
Leave thy Lycaean wood and native grove,
And with thy lucky smiles our work approve;
Be Pallas too, sweet-oil's inventor, kind;
And he, who first the crooked plough design'd,
Sylvanus, god of all the woods, appear,
Whose hands a new-drawn tender cypress bear!
Ye gods and goddesses, who e'er with love
Would guard our pastures, and our fields improve;
You, who new plants from unknown lands supply,
And with condensing clouds obscure the sky,
And drop them softly thence in fruitful showers,
Assist my enterprize, ye gentle powers!

And thou, great Caesar ! though we know not yet
Among what gods thou’lt fix thy lofty seat;
Whether thoul’t be the kind tutelar God
Of thy own Rome, or with thy awful nod
Guide the vast world, while thy great hand shall bear
The fruits and seasons of the turning year,
And thy bright brows thy mother's myrtles wear;
Whether thou’lt all the boundless ocean sway,
Aud sea-men only to thyself shall pray,
Thule, the farthest island, kneel to thee,
And, that thou may’st her son by marriage be,
Tethys will for the happy purchase yield
To make a dowry of her wat'ry field;
Whether thou’lt add to heaven a brighter sign,
And o'er the summer months serenely shine *
Where between Cancer and Erigone,
There yet remains a spacious room for thee;
Where the hot Scorpion too his arms declines,
And more to thee than half his arch resigns;
Whate'er thou'lt be ; for sure the realms below
No just pretence to thy command can show:
No such ambition sways thy vast desires,
Though Greece her own Elysian fields admires.
And now, at last, contented Pioserpine
Can all her mother's earnest prayers decline.
Whate'er thou'lt be, O guide our gentle course,
And with thy smiles our bold attempts enforce;
With me th' unknowing rustics' wants relieve,
And, though on earth, our sacred vows receive!

[ocr errors][ocr errors]

Mr. DRYDEN, having received from Rymer his Remarks on the Traft.

dies of the last Age, wrote observations on the blank leaves; which, having been in the possession of Mr. Garrick, are by his favour communicated to the publick, that no particle of Dryden may be lost.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

“That we may the less wonder why pity and terror are not now the only springs on which our tragedies move, and that Shakspeare may be more excused, Rapin confesses that the French tragedies now all run on the tenure, and gives the reason, because love is the passion which most predominatesin our souls, and that therefore the passions represented become insipid, unks they are conformable to the thoughts of the audience. But it is to be concluded, that this passion works not now amongst the French so strongly as the other two did amongst the ancients. Amongst us, who have a stronger genius for writing, the operations from the writing are mud stronger: for the raising of Shakspeare's passions is more from theexcellen's of the words and thoughts, than the justness of the occasion; and, if he has been able to pick single occasions, he has never founded the whole for sonably: yet, by the genius of poetry in writing, he has succeeded. - . “Rapin attributes more to the dictio, that is to the words and discourse." a tragedy, than Aristotle has done, who places them in the last rank of bear ties; perhaps, only last in order, because they are the last product of to design, of the disposition or connection of its parts; of the characters, of the manners of those characters, and of the thoughts proceeding from the manners. Rapin's words are remarkable: 'Tis not the admirable intrigue, the surprising events, and extraordinary incidents, that make the beauty of a tragedy; 'tis the discourses, when they are natural and passionate: * are Shakspeare's. - “The parts of a poem, tragick or heroick, are,

** 1. The fable itself.

“2. The order or example of its contrivance, in relation of the parts to the

“3. The manners, or decency, of the characters, in speaking or acting what is proper for them, and proper to be shewn by the poet.

“4. The thoughts which express the manners.

“5. The words which express those thoughts. “In the last of these, Homer excels Virgil; Virgil all other ancient potti and Shakspeare all modern poets. “For the second of these, the order: the meaning is, that a fable ought to have a beginning, middle, and an end, all just and natural; so that to part, e.g. which is the middle, could not naturally be the beginning or end, and so of the rest: all depend on one another, like the links of a curious, chain. If terror and pity are only to be raised, certainly this author so lows Aristotle's rules, and Sophocles and Euripides's example: * t m3

“may be raised too, and that doubly; either by seeing a wicked man punished, “or a good man at last fortunate; or perhaps indignation, to see wickedness “prosperous, and goodness depressed: both these may be profitable to the end “of a tragedy, reformation of manners; but the last improperly, only as it “begets pity in the audience: though Aristotle, I confess, places tragedies of “this kind in the second form. - a “He who undertakes to answer this excellent critique of Mr. Rymer, in be. “half of our English poets against the Greek, ought to do it in this manner. “Either by yielding to him the greatest part of what he contends for, which “consists in this, that the usos, i. e. the design and eonduct of it, is more “conducing in the Greeks to those ends of tragedy, which Aristotle and he “propose, namely, to cause terror and pity : yet the granting this does not “set the Greek above the English poets. “But the answerer ought to prove two things : first, that the fable is not “the greatest master-piece of a tragedy, though it be the foundation of it. “Secondly, That other ends as suitable to the nature of tragedy may be o, “found in the English, which were not in the Greek. “Aristotle places the fable first; not quoad dignitatem, sed quoad fundamen, “tum: for a fable, ever so movingly contrived to those ends of his, pity and . o terror, will operate nothing on our affections, except the characters, man"ners, thoughts, and words, are suitable. - . “So that it remains for Mr. Rymer to prove, that in all those, or the “greatest part of them, we are inferior to Sophocles and Euripides: and this “he has offered at, in some measure ; but, I think, a little partially to the “ancients. “For the fable itself, 'tis in the English more adorned with Episodes, and “larger than in the Greek poets; consequently more diverting. For, “if the action be but one, and that plain, without any counterturn of * “design or episode, i.e. under plot, how can it be so pleasing as the English, | “which have both under-plot and a turned design, which keeps the audience “inexpectation of the catastrophe; whereas in the Greek poets we see through “the whole design at first. “For the characters, they are neither so many nor so various in Sophocles “and Euripides, as in Shakspeare and Fletcher; only they are more adapted “to those ends of tragedy with Aristotle commends to us, pity and terror. “The manners flow from the characters, and consequently must partake “of their advantages and disadvantages. “The thoughts and words, which are the fourth and fifth beauties of tra“gedy, are certainly more noble and more poetical in the English than in the “Greek, which must be proved by comparing them, somewhat more equita"bly than Mr Rymer has done.

“After

“After all, we need not yield that the English way is not less conducingto “ move pity and terror, because they often shew virtue oppressed and vice pu“nished ; where they do not both, or either, they are not to be defended. “And if we should grant that the Greeks performed this better, perhaps it “ may admit of dispute, whether pity and terror are either the prime, or at “least the only end of tragedy. “'Tis not enough that Aristotle has said so; for Aristotle drew his models “ of tragedy from Sophocles and Euripides; and, if he had seen ours, might “ have changed his mind. And chiefly we have to say (what I hinted on pity “ and terror, in the last paragraph save one), that the punishment of vice and “reward of virtue are the most adequate ends of tragedy, because most condu“cing to good example of life. Now, pity is not so easily raised for a criminal “ (and the ancient tragedy always represents its chief person such,) as it is for “an innocent man; and the suffering of innocence and punishment of the of “fender is of the nature of English tragedy, contrarily, in the Greek, inno“ cence is unhappy often, and the offender escapes. Then we ere not touched “ with the sufferings of any sort of men so much as of lovers ; and this was “almost unknown to the ancients; so that they neither administered poetical “justice, of which Mr. Rymer boasts, so well as we : neither knew they “ the best common place of pity, which is love. “He therefore unjustly blames us for not building on what the ancients lest “us; for it seems, upon consideration of the premises, that we have wholly “finished what they began. - “My judgment on this piece is this, that it is extremely learned ; but that “ the author of it is better read in the Greek than in the English poets: “ that all writers ought to study this critique, as the best account I have ever “seen of the ancients; that the model of tragedy, he has here given, is excellent, “ and extremely correct: but that it is not the only model of all tragedy, because “it is too much circumscribed in plot, characters, &c.; and, lastly, that we may “be taught here justly to admire and imitate the ancients, without giving them “the preference with this author, in prejudice to our own country. “Want of method in this excellent treatise makes the thoughts of the author sometimes obscure. “His meaning, that pity and terror are to be moved, is, that they are to be “ moved as the meats conducing to the ends of tragedy, which are pleasure and instruction. “And these two ends may be thus distinguished. The chief end of the “ poet is to please ; for his immediate reputation depends on it. “The great end of the poem is to instruct, which is performed by making “ pleasure the vehicle of that instruction; for poesy is an art, and all arts are “made to profit. Rapin. - ** The

« 上一頁繼續 »