guazzano e avvoltolansi in grave tripudio. Crudo sarebbe e disarmonico il suono cantando le smanie feroci di sì rozza genia; come, accresciuta da questo furore dei sensi la loro innata ferocia, nel pieno ardor del lor cuore erran qua e là a truppe più fiere pel solingo elemento che da lungi rimbomba, e, orribilmente mugolando, amoreggiano. Il tema però, che alle Belle inglesi con trasporto io canto, ciò m' inibisce; e mi conduce al declive del collé, ove si asside il gagliardo pastore sull'erboso balzo, per respirare con calma al tramontar del sole. Intorno di lui pasce il suo gregge che bela con spessa variata cadenza; ed i suoi bizzarri agnellini, dall' uno all' altro lato scorrendo, col festoso lor saltellare van capricciosi scherzando. E già oltre gl'invita la corsa vivace ; quando, datone il segno, scappan veloci, e divorano la maestosa trincera che il monte circonda (13), baluardo una volta di ferrea guerra, allorchè negli antichi barbari tempi il discorde Britanno, in preda a tumulti continui, era mai sempre immerso nel sangue, pria ancor che salisse all'attual solido e indissolubile stato, in cui ricchezza e commercio alzan di oro la testa; ed imparziali la libertà e la legge veglian su i nostri lavori meraviglia del mondo. Dite voi, o Sapienti, cosa è quest' istinto possente che con efficace linguaggio, sensibile e muto, addestra gli augelli del cielo, e nei loro petti diffonde tali artifizi di amore? Cosa è se non DIO, DIO che l'inspira; che, tutto spirito immenso e continua attività, penetra, regola, sostiene e muove il creato? Egli indefesso opera solo, eppur sembra ch' Ei solo non opri; cotanto è perfetto il complesso e la forma di questo ammirabil piano di cose. Ma, quantunque invisibile, appar nelle opere sue ad ogni Th'informing Author in his Works appears: Chief, lovely Spring! in thee, and thy soft scenes, Still let my song a nobler note assume, Or only lavish to yourselves; away! But come, ye gen'rous minds, in whose wide thought, Of all his works, CREATIVE BOUNTY burns With warmest beam, and on your open front For you, the roving spirit of the wind Blows spring abroad: for you, the teeming clouds sguardo il più puro il Facitore Supremo; e in special modo, o amabile Primavera, scorgesi in te e nelle vaghe tue scene il Divino Sorriso; mentre l'acqua, la terra e l'aria son testimoni della munificenza di Lui, che eleva i bruti animali a quest' impulso il più delicato; e, al rinnuovare dell'anno stempra così i loro semplici cuori in tenerezza ed in giubbilo. Deh! il mio carme assuma pur anco più nobili note, e canti il vigor che comunica all'uomo la Primavera. Quando il cielo e la terra quasi a gara lo invitano a sollevar la propria esistenza ed a serenare il suo spirito, è possibile ch' egli rifugga di unirsi all'universale tripudio della Natura? Ponno crudeli passioni straziare il suo seno, quando ogni auretta non spira che pace ed è armonia ogni boschetto? Lungi dagli ameni diporti della lussureggiante Primavera, o voi sordidi figli della terra, duri e insensibili alle altrui sventure o prodighi sol per voi stessi, deh lungi! Voi bensì accorrete anime generose, ne' cui vasti pensieri la benignità del Creatore arde con raggi più fervidi che in tutte le opere sue; e nella cui fronte scoperta ed occhio pietoso ella si asside per trar dal di lei squallido asilo la modesta indigenza. Bontà instancabile non può attender l'istante perchè s'implori. La vostra attiva indagine angolo non lascia, per quanto freddo e gelato, senza esplorarlo; sorprendendo sovente con favori improvvisi un'anima abbandonata, ad esempio del Cielo che ognor travaglia in silenzio. L'errante soffio del vento fa sviluppare la Primavera per voi ; per voi le nubi fecondatrici scendon sul mondo in licta abbondanza ; ed il sole vibra i più fervidi raggi per voi, fiore dell'uman genere. L'infermità, prendendo forza in questi giorni della Life flows afresh; and young-eyed !Health exalts Joduces thought, and contemplation still. We feel the present DEITY, and taste These are the sacred feelings of thy heart, Courting the Muse, thro' Hagley park thou strays't; With woods o'erhung, and shagg'd with mossy rocks, Of rural peace: the herds, the flocks, the birds, verzura, solleva il suo languido capo, circola nuovo spirto' di vita; e la salute con giovine aspetto rallegra d'intorno tutto il creato. Passeggia il contento per l'aprico sentiero, e sente suscitarsegli in cuore una interna felicità, che, ad onta di loro possanza, acquistar non ponno i monarchi. Il sereno limpido cielo invita all'istante a pensare ed a contemplare con quiete. L'amore della Natura con rapida gradazione investe il petto e l'infiamma; talchè finalmente, assorti in estasi ed in fervoroso entusiasmo, parne di avere la Divinità stessa presente; e, nel mirar l'universo felice, gustiamo una gioia divina. Sono questi, o amico LITTLETON (14), i sacri sensi del cuore tuo, del tuo cuore inspirato dal raggio il più puro della ragione. Così le meditazioni e gli affetti avvicendansi in te, mentre, coltivando le Muse, liberamente t'inoltri per il parco di Hagley, la tua Tempe Britanna. Ivi lungo la valle sormontata da boschi ed aspra di scogli coperti di musco, d'onde le acque, uscendo con impeto, scherzan ovunque e, biancheggiaudo tra l'urto, piombano in dirotta cascata, o per traverso degli alberi splendono in lunghe vedute, tu taciturno t'involi ; o all'ombra ti assidi delle maestose querce, magnifica pompa dei monti, leggiadramente sparse d'intorno dalla rozza destra della Natura; e, pensieroso, intento rimani all'invito diverso di una calma campestre, agli armenti, ai greggi, agli augei, al cupo sibilar dello zeffiro, al flebil romor dei ruscelli che, gorgogliando spumosi fra le interne attortigliate radici serpeggianti d'appresso, mandano grato all' orecchio il lor mormorio. Da tali oggetti astraendoti scorri sovente il filosofico mondo, ove in splendido treno risaltano all'occhio o curioso o de |