網頁圖片
PDF
ePub 版

Il rame delle Stagioni allude ai respettivi seguenti versi di tali poemi. Sull' idea dei medesimi la mia nipote ANNA MUSCHI, COme premisi, lo disegnò in Roma, ove essa è ascritta in qualità di Accademica onoraria in quell' insigne Accademia di S. LUCA.

Spring pag. 66 v. 3o.

And thou, Amanda, come

.....

...., and gather in their prime

Fresh blooming flow'rs.

Primavera pag. 67, và 30.

E tu inoltrati, o Amanda...., e colghiam nel loro vigore i freschi sboccianti fiori. Summer pag. 140. v. 10.

All conquering Heat! oh intermit thy wrath!
And on my trobbing temples potent thus
Beam not so fierce!

Estate pag. 140 v. 9.

Deh tu, o caldo, che il tutto conquidi, cessa dalla tua rabbia! nè vibrar si forti e sì fieri i tuoi raggi sulle palpitanti mie tempia!

Autumn pag. 266. v. 14.

The rural youth and virgins o'er the field, Each fond for each to cull th'autumnal prime, Exulting rove.

Autunno pag. 267 v. 14.

I giovani pastori e le pastorelle, smaniosi di scieglierc, gli uni pell' altre, le autunnali primizie, van tutti contenti qua e là il per campo. Winter pag. 316 v. 10.

.while the cottage hind

Hangs o'er th' enlivening blaze.

Inverno p. 317. v. 12.

Il bifolco intanto pende ricurvo sulla vivida fiamma.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Pel veneratissimo e benigno Rescritto di S. A. I. e R. de 23 febbraio 1827 il traduttore ha la privativa della stampa di questa traduzione per anni cinque.

INDICE

Dedica

edica a S. E. Lord Burghersh. Prefazione del traduttore.

Dedica ad Amanda

Primavera.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Versi delle Stagioni, allusivi al rame
Variazioni e respettive correzioni.

[ocr errors]
[ocr errors]

", 389 ,, 392

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Rescritto di S. A. I. e R. pella privativa del

[merged small][ocr errors][ocr errors]

412

« 上一頁繼續 »