« 上一頁繼續 »
Lod. He did not call; he's busy in the paper. Is there division 'twixt my lord and Cassio ?
Des. A most unhappy one: I would do much
Oth. Fire and brimstone!
Are you wise ?
May be, the letter mov'd him;
Des. By my troth, I am glad on't.
My lord ? Oth. I am glad to see you mad. Des.
How, sweet Othello? Oth. Devil!
[Striking her. Des.
I have not desery'd this.
Oh devil, devil!
I will not stay to offend you. [Going.
What would you with her, sir? Lod. Who, I, my lord ? Oth. Ay; you did wish, that I would make her turn:
4 TO ATONE them,] i. e. To reconcile them, or at one them. We have had many previous examples of the use of this word. See Vol. ii. p. 430; Vol. ii. p. 225; Vol. iv. p. 240 and 694; Vol. v. p. 289.
• BY MY TROTH, I am glad on't.] The reading of the folio here is, “ Trust me, I am glad on't.” Other variations hardly require notice.
• Each drop she Falls] TO “fall” is here a verb active, as in “ Richard II.” Vol. iii. p. 280, where other instances are pointed out.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
Lod. Is this the noble Moor whom our full senate
He is much chang'd.
Iago. He's that he is : I may not breathe my censure.
What! strike his wife?
Is it his use?
Lod. I am sorry, that I am deceiv'd in him. [Exeunt.
? I am commanded HOME.) The 4to, 1622, “I am commanded here." As Steevens expressed a doubt whether the folio was right in reading " home," it may be mentioned that it is confirmed by the 4to. 1630.
8 This the nature] In both the 4tos. noble is repeated before “nature." It is decidedly too much for the verse, and it is omitted in the folio 1623, which we believe to be right: noble was caught from the preceding line.
A Room in the Castle.
Enter OTHELLO and EMILIA.
Oth. You have seen nothing then ?
Emil. But then I saw no harm; and then I heard
Oth. What! did they never whisper ?
Never, my lord.
Re-enter EMILIA, with DESDEMONA.
Pray, chuck, come hither. Des. What is your pleasure ?
the purest of THEIR WIVES] “ The purest of her sex,” is the reading of the 4to, 1622, only-perhaps a difference of recitation.
Let me see your eyes :
What horrible fancy's this?
[To EMILIA. Leave procreants alone, and shut the door ; Cough, or cry hem, if any body come: Your mystery, your mystery ;-nay, dispatch.
Oth. Why, what art thou ?
Your wife, my lord; your true
Come, swear it, damn thyself;
Heaven doth truly know it.
Des. Alas, the heavy day !— Why do you weep?
Had it pleas'd heaven
But not the words.] So the two 4tos : the folio omits the hemistich. 2 Am I the occasion of these tears,] The folio alone has motive for “occasion.” At the end of the speech, the 4to, 1622, bas left in both instances for “lost." The 4tos. have “Why," which completes the metre.
– had HE RAIN'd] So the 4to, 1630, correcting the misprint of the 4to, 1622, "had he ruin'd:" the folio has it, “ had they rain'd.” Three lines lower, the word “utmost" is only in the folio.
To point his slowly moving finger at*;
Des. I hope, my noble lord esteems me honest.
Oth. Oh! ay; as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. Oh thou weed ! Who art so lovely fair, and smell'st so sweet, That the sense aches at thee, would thou hadst ne'er been
Oth. Was this fair paper, this most goodly book,
+ A fixed figure, for the hand of scorn
To point his slowLY MOVING Finger at;] This is the text as offered to us in the corr. fo. 1632, and we may reasonably believe it to have been what the poet wrote. How much superior it is to the old texts will be seen by the following quotations : the first is from the 4to, 1622.
"A fixed figure for the time of scorn
To point his slow unmoving fingers at." The 4to, 1630, only differs by having "finger" for fingers. In the folio, 1623, the passage stands thus :
" The fixed figure for the time of scorn
To point his slow, and moving finger at." Rowe altered time to “ hand," and he appears to have been warranted in doing so, at least by the old practice of recitation on the stage. In the 4to, 1622, two interjections, “ oh, oh!” are added (which no doubt originated with the performer), before Yet could I bear that too,” &c.
Ay, THERE, look grim as hell!] The early copies have here for “ there," but " there" seems fully warranted by what precedes, “turn thy complexion there;" and that it was an error of the press may be said to be shown by the corr. fo. 1632, where here is amended to “tbere."
• Oh thou weed !) The 4tos, “Oh thou black weed,” and in the next line, Why for “ Who," together with some minor changes.
Committed !—Oh thou public commoner!] This and the three next lines are wanting in the 4to, 1622, but are in the 4to, 1630, and in the folio.