Re-enter ОTHELLO. Iago. Marry, to-Come, captain, will you go? Have with you. Cas. Here comes another troop to seek for you. He comes to bad intent. Enter BRABANTIO, RODERIGO, and Officers, with torches and Iago. You, Roderigo! come, sir, I am for you. Oth. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. Good signior, you shall more command with years, Than with your weapons. Bra. Oh, thou foul thief! where hast thou stow'd my daughter? Damn'd as thou art, thou hast enchanted her; For I'll refer me to all things of sense, 6 If she in chains of magic were not bound, If she in chains of magic were not bound,] This line is only in the folio, and in the 4to, 1630. The wealthy curled DARLINGS] So both the 4tos, and, doubtless, rightly: the folio has dearling, in the singular. 7 Judge me the world, if 'tis not gross in sense,] This and the five following lines are in the folio and in the 4to, 1630, but not in the 4to, 1622. 8 That WEAKEN motion.] Sir T. Hanmer, in opposition to the folio and 4to, 1630, substituted waken for “weaken." The sense of the old reading seems perfectly intelligible, and Theobald's suggestion of "weaken notion" would be preferable, if any change were required. 'Tis probable, and palpable to thinking. I, therefore, apprehend, and do attach thee, Oth. Hold your hands! Both you of my inclining, and the rest: Were it my cue to fight, I should have known it Bra. To prison; till fit time Of law, and course of direct session, Oth. What if I do obey? How may the duke be therewith satisfied, Off 'Tis true, most worthy signior: The duke's in council, and your noble self, Bra. How the duke in council! Cannot but feel this wrong, as 'twere their own; [Exeunt. SCENE III. The Same. A Council-Chamber. The DUKE, and Senators, sitting at a table; Officers attending. Duke. There is no composition in these news, That gives them credit. 1 Sen. Indeed, they are disproportion'd: My letters say, a hundred and seven galleys. Duke. And mine, a hundred and forty. And mine, two hundred : 2 Sen. But though they jump not on a just account, (As in these cases, with the same reports, 'Tis oft with difference') yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. Duke. Nay, it is possible enough to judgment. I do not so secure me in the error, But the main article I do approve In fearful sense. Sailor. [Within.] What ho! what ho! what ho! Enter an Officer, with a Sailor. Off. A messenger from the galleys. Duke. Now, the business? Sail. The Turkish preparation makes for Rhodes: Duke. How say you by this change? By no assay of reason: 'tis a pageant, This cannot be, To keep us in false gaze. When we consider And let ourselves again but understand, That, as it more concerns the Turk than Rhodes, may he with more facile question bear it, For that it stands not in such warlike brace 2, But altogether lacks th' abilities That Rhodes is dress'd in: if we make thought of this, To leave that latest which concerns him first, 9 (As in these cases, WITH THE SAME reports, 'Tis oft with difference)] This reading is derived from the corr. fo. 1632, the clear meaning being, that even when reports of such occurrences are mainly the same, it is often with difference. The 4to, 1622, has "where they aym'd reports," and the folio, 1623, "where the ayme reports;" but it appears highly probable that the passage was misheard, as well as misprinted, and that the truc text is what we have adopted. No one old copy agrees with another, and all are more or less obscure. 1 By signior Angelo.] These words are in the folio, and in the 4to, 1630; but not in the 4to, 1622. 2 For that it stands not in such warlike brace.] This and the six next lines are only in the folio, and in the 4to, 1630. Duke. Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. Enter a Messenger. Mess. The Ottomites, reverend and gracious, Steering with due course toward the isle of Rhodes, Have there injointed them with an after fleet. 3 1 Sen. Ay, so I thought.-How many, as you guess? With his free duty recommends you thus, And prays you to believe him. Duke. 'Tis certain then for Cyprus. Marcus Luccicos, is not he in town? 1 Sen. He's now in Florence. Duke. Write from us to him; post, post-haste dispatch. 1 Sen. Here comes Brabantio, and the valiant Moor. Enter BRABANTIO, OTHELLO, IAGO, RODERIGO, and Officers. Duke. Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman. I did not see you; welcome, gentle signior; [To BRABANTIO. We lack'd your counsel and your help to-night. Bra. So did I your's. Good your grace, pardon me; Hath rais'd me from my bed; nor doth the general care Duke. Why, what's the matter? Bra. My daughter! Oh, my daughter! 3 Have there injointed THEM] The 4to, 1622, has not "them," and it does not seem absolutely required by the sense, and is detrimental to the verse; but as it is found in the 4to, 1630, as well as in the folio, we insert it. The next line is omitted in the 4to, 1622, but is found in the other early copies. And prays you to BELIEVE him.] In our former impression we mentioned the suggestion of the Rev. H. Barry that we should read "And prays you to relieve him." Mr. Singer adopts the change, as if it were his own; but we, as formerly, adhere to the old copies, mentioning in a note the proposed emendation. No change is here found in the corr. fo. 1632. Lower down we follow the folio and 4to, 1630, instead of the line "Write from us; wish him post, post-haste despatch," as it stands in the 4to, 1622. Sen. Bra. Dead? Ay, to me; She is abus'd, stol'n from me, and corrupted By spells and medicines bought of mountebanks; (Being not deficient, blind, or lame of sense') Duke. Whoe'er he be that, in this foul proceeding, Hath thus beguil'd your daughter of herself, And you of her, the bloody book of law You shall yourself read in the bitter letter, After your own sense'; yea, though our proper son Bra. Humbly I thank your grace. Here is the man, this Moor; whom now, it seems, Your special mandate, for the state affairs, Hath hither brought. Duke and Sen. We are very sorry for it. Duke. What, in your own part, can you say to this? Bra. Nothing, but this is so. [TO OTHELLO. Oth. Most potent, grave, and reverend signiors, Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, 5 (Being not deficient, blind, or lame of sense)] This parenthesis is wanting in the 4to, 1622, only. 6 After YOUR Own sense;] So the folio, 1623: the 4tos, "After its own sense," which we formerly approved, but now willingly admit the force of the reasoning of the Rev. Mr. Dyce (" Remarks," p. 234) upon the point. 7 the SET phrase of peace ;] So the two 4tos: the folio for "set" has soft, in all probability, but not necessarily, a corruptiou. 8 Till now, some nine moons wasted,] We adopt here the punctuation of the 4to, 1622, and of the folio, 1623, as a guide to what is the true mode of reading the passage, which has been rather unreasonably disputed. |