Πότνια, πότνια νύξ, ὑπνοδότειρα τῶν πολυπόνων βροτῶν, Ερεβόθεν ἴθι· μόλε μόλε κατάστερος ̓Αγαμεμνόνιον ἐπὶ δόμον· ὑπὸ γὰρ ἀλγέων, υπό τε συμφορᾶς διοιχόμεθ', οἰχόμεθα. EURIPIDES. PRELUDE LEASANT it was, when woods were green, PLEAS And winds were soft and low, To lie amid some sylvan scene, Where, the long drooping boughs between, Alternate come and go; Or where the denser grove receives Beneath some patriarchal tree A slumberous sound, a sound that brings The feelings of a dream, As of innumerable wings, As, when a bell no longer swings, Faint the hollow murmur rings O'er meadow, lake, and stream. And dreams of that which cannot die, Dreams that the soul of youth engage Tales that have the rime of age, And chronicles of Eld. And, loving still these quaint old themes, Even in the city's throng I feel the freshness of the streams, That, crossed by shades and sunny gleams, Water the green land of dreams, The holy land of song. |