« 上一頁繼續 »
His WIFE is brought in.
Gent. See, here she comes of herself.
Wife. O my sweet husband, my dear distressed husband, Now in the hands of unrelenting laws,
My greatest sorrow, my extremest bleeding;
Now my soul bleeds.
Hus. How now? Kind to me? Did I not wound thee?
Wife. Tut, far, far greater wounds did my breast feel;
Hus. 'Faith, and so I think I have;
A fine way now to kill me: thou hast given mine eyes
O catch him torments that were ne'er invented!
Make him his children's executioner;
Murder his wife, his servants, and who not ?
For that man's dark, where heaven is quite forgot.
Wife. O my repentant husband!
Hus. O my dear soul, whom I too much have wrong'd: For death I die, and for this have I long'd.
Wife. Thou shouldst not, be assured, for these faults die.
Hus. What sight is yonder?
Laid forth upon the threshold.
[The two children laid out.
Hus. Here's weight enough to make a heart-string crack.
O were it lawful that your pretty souls
Might look from heaven into your father's eyes,
Then should you see the penitent glasses melt,
And both your murders shoot upon my cheeks!†
O that I might my wishes now attain,
I should then wish you living were again,
Though I did beg with you, which thing I fear'd:
O, 'twas the enemy my eyes so blear❜d!
O, would you could pray heaven me to forgive,
That will unto my end repentant live!
I. e. years.
† I. e. blushes or tears for your murders dart along my cheeks.
Wife. It makes me e'en forget all other sorrows, And live apart with this.
Offi. Come, will you go?
Hus. I'll kiss the blood I spilt, and then I'll go :
Hus. That's but in vain; you see it must be so.
And then their heirs may prosper, while mine bleeds.
[Exeunt HUSBAND and OFFICERS.
Wife. More wretched am I now in this distress, Than former sorrows made me.
Mast. O kind wife,
Be comforted; one joy is yet unmurder'd;
Wife. Dearer than all is my poor husband's life.
To plead for pardon for my dear husband's life.
Mast. Was it in man to wound so kind a creature ?
I'll ever praise a woman for thy sake.
I must return with grief; my answer's set;†
I shall bring news weighs heavier than the debt.
Two brothers, one in bond lies overthrown,
This on a deadlier execution.
I. e. that for which I shall be punished, has proved their introduction
to everlasting happiness.
† I. e. fixed, settled.
THE preponderance of criticism is altogether opposed to the admission of this play among the undoubted works of Shakspeare. The most probable statement connecting our author with the play is that made by Ravenscroft, who, in the preface to an alteration of the tragedy, published in 1687, says that he had been "told by some anciently conversant with the stage, that it was not originally Shakspeare's, but brought by a private author to be acted; he only gave some master touches to one or two of the principal parts or characters."
"Titus Andronicus," observes Hazlitt, "is certainly as unlike Shakspeare's usual style as it is possible. It is an accumulation of vulgar physical horrors, in which the power exercised by the poet bears no proportion to the repugnance excited by the subject."