HERVEY VESCOVO DI DERRY AMATORE ILLUMINATO DELLE BUONE LETTERE AMICO DEL POETA E Fautor benigniffimo del TRADUTTORE. He Curfevv tolls the knell of parting day, The lovving herd vvind slovvly o'er the lea, The plovvman homevvard plods his vveary vvay, And leaves the world to darkness and to me. Nom fades the glimmering landfcape on the fight, And all the air a folemn ftillness holds, Save vvehere the beetle wheels his droning flight, And drovvfy tinklings lull the diftant folds: Save that, from yonder ivy-mantled tow'r, The Arte languido il giorno: odine il fegno Parte Che 'l cavo bron Copritor del foco Già fcappa al guardo Gradatamente e più e più s' infofca Se non che alquanto lo interrompe un ballo E là pur anco da quell' erma torre Ch' ellera abbarbicata ammanta e ftringe, Di quei che al muto fuo fegreto afilo D' intorno errando ofan turbare i dritti Del fuo vetufto folitario regno. Sot*Guglielmo il Conquistatore fatto Signore dell'Inghilterra comandò che al fuono d' una Campana tutti gl' Inglefi doveffero fpegner il fuoco. Questa campana chiamafi tuttavia, ed è qui chíamata dal Poeta la Copri-foco. |