PERSONS REPRESENTED. A Lord. CHRISTOPHER SLY, a drunken tinker. Hostess, Page, Players, Huntsmen, and persons in the Induction. other servants attending on the Lord. PETRUCHIO, a gentleman of Verona, a suitor to Katharina. PEDANT, an old fellow set up to personate Vincentio. SCENE, sometimes in Padua; and sometimes in TAMING OF THE SHREW. INDUCTION. SCENE I.-Before an Alehouse on a Heath. Enter Hostess and SLY. Sly. I'll pheese you, in faith. Host. A pair of stocks, you rogue! Sly. Y'are a baggage; the Slies are no rogues: Look in the chronicles, we came in with Richard Conqueror. Therefore, paucas pallabris ; let the world slide: Sessa! Host. You will not pay for the glasses you have burst?c Sly. No, not a denier: Go by, says Jeronimy; Go to thy cold bed, and warm thee.d Host. I know my remedy, I must go fetch the thirdborough. [Exit. Sly. Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law: I'll not budge an inch, boy; let him come, and kindly. [Lies down on the ground, and falls asleep. a Wind Horns. Enter a Lord from hunting, with Lord. Huntsman, I charge thee, tender well my hounds : pheese-] i. e. Chastise, beat, humble; the word is still in use in the west of England.-GIFFORD'S Ben Jonson, vol. iv. p. 189. b paucas pallabris;] Sly, as an ignorant fellow, is purposely made to aim at languages out of his knowledge, and knock the words out of joint. The Spaniards say, pocas pallabras, i. e. few words: as they do likewise, cessa, i. e. be quiet.-THEOBALD. c you have burst?] To burst and to break were anciently synonymous. d Go to thy cold bed, and warm thee.] These words are used by Edgar in King Lear; they appear to have been taken from Kyd's play of Hieronymo, as it originally was acted. It was altered by Ben Jonson, and by him this line was perhaps omitted; as it no longer has a place in that tragedy. e - the thirdborough.] The office of thirdborough is the same with that of constable, except in places where there are both, in which case the former is little more than the constable's assistant.-RITSON Brach Merriman, -the poor cur is emboss'd, 1 Hun. Why, Belman is as good as he, my lord; Lord. Thou art a fool; if Echo were as fleet, 1 Hun. I will, my lord. Lord. What's here? one dead, or drunk? See, doth he breathe? 2 Hun. He breathes, my lord: Were he not warm'd with ale, This were a bed but cold to sleep so soundly. Lord. O monstrous beast! how like a swine he lies! Grim death, how foul and loathsome is thine image! Sirs, I will practise on this drunken man.What think you, if he were convey'd to bed, Wrapp'd in sweet clothes, rings put upon his fingers, A most delicious banquet by his bed, And brave attendants near him when he wakes, Would not the beggar then forget himself? 1 Hun. Believe me, lord, I think he cannot choose. Then take him up, and manage well the jest :- f Brach Merriman, -the poor cur is emboss'd,] Brach is a lurcher, or a beagle, or any dog of a fine scent, from the German bract, a scenting dog. Emboss'd is applied to a deer or any other animal when fatigued and foaming at the mouth. |