« 上一页继续 »
Your daughter and her cousin much commend
Duke F. Send to his brother; fetch that gallant hither ;
Before Oliver's House.
Enter ORLANDO and ADAM, meeting.
Orl. Who's there?
Adam. What! my young master?–0,my gentle master, O, my sweet master, O you memory Of old sir Rowland! why, what make you here? Why are you virtuous ? Why do people love you? And wherefore are you gentle, strong, and valiant ? Why would
be so fondr to overcome
Orl. Why, what's the matter ?
O unhappy youth,
quail-] i. e. Faint, or sink into dejection.
memory for memorial ; and Beaumont and Fletcher sometimes do the same.-STEEVENS.
fond-] i. e. Indiscreet.
Yet not the son ;-I will not call him son-
Orl. Why, whither, Adam, wouldst thou have me.go?
Adam. But do not so: I have five hundred crowns,
no place—] No seat or residence of a nobleman.-STEEVENS. But as Mr. M. Mason suggests Adam may merely mean to say~This is no place for you.
diverted] Turned out of the course of nature.-- JOHNSON.
rebellous-m]i. e. Inciting the sensual passions to rebel against reason.-Malone.
I'll do the service of a younger man
Orl. O good old man; how well in thee appears
Adam. Master, go on; and I will follow thee,
The Forest of Arden.
Shepherdess, and TOUCHSTONE.
Touch. I care not for my spirits, if my legs were not weary
Ros. I could find in my heart to disgrace my man's
Even with the having :) Even with the promotion gained by service is service extinguished.—Johnson.
weary-] This is the alteration of Warburton and Theobald. The old copy reads merry which may possibly be correct. Rosalind, in this first line, perhaps speaks in her assumed character; and with the tone of encouragement which she afterwards addresses to Celia ; her intermediate speech being uttered aside.
apparel, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker vessel, as doubles and hose ought to show itself courageous, to petticoat: therefore, courage, good Aliena. Cel. I pray you, bear with me; I
cannot go no further. Touch. For my part, I had rather bear with you, than bear you: yet I should bear no cross," if I did bear for, I think, you have no money in your purse.
Ros. Well, this is the forest of Arden.
Touch. Ay, now am I in Arden : the more fool I ; when I was at home, I was in a better place; but travellers must be content.
Ros. Ay, be so, good Touchstone :-Look you, who comes here; a young man, and an old, in solemn talk.
Enter Corin and SilviuS.
Cor. That is the way to make her scorn you still.
Sil. No, Corin, being old, thou canst not guess ;
Cor. Into a thousand that I have forgotten.
Sil. O, thou didst then ne'er love so heartily.
no eross,] The ancient penny, according to Stow, had a double cross with a crest stampt on it. On this circumstance our author is perpetually quibbling.
Ros. Alas, poor shepherd ! searching of thy wound, I have by hard adventure found my own.
Touch. And I mine : I remember, when I was in love, I broke my sword upon a stone, and bid him take that for coming anight to Jane Smile: and I remember the kissing of her batlet, and the cow's dugs that her pretty chop'd hands had milk’d: and I remember the wooing of a peascod instead of her; from whom I took two cods, and, giving her them again, said with tears, Wear these for my sake. We, that are true lovers, run into strange capers; but as all is mortal in nature, so is all nature in love mortal in folly."
Ros. Thou speak'st wiser, than thou art 'ware of.
Touch. Nay, I shall ne'er be aware of mine own wit, till I break my shins against it. Ros. Jove! Jove! this shepherd's passion
Is much upon my fashion. Touch. And mine; but it grows something stale with
Cel. I pray you, one of you question yond man, [me.
Touch. Holla; you, clown!
Peace, fool ; he's not thy kinsman.
Peace, I say Good even to you,
friend. Cor. And to you, gentle sir, and to you all. Ros. I pr’ythee, shepherd, if that love, or gold,
anight-] i. e. In the night. The word is used by Chaucer in The Legend of good Women: Steevens.
batlet,] The instrument with which washers beat their coarse clothes. -Johnson.
C-Wear these for my sake.) The present made by Touchstone to his mistress consisted of two pods of the pea, which were formerly worn as an ornament. In a schedule of jewels in the 15th vol. of Rymer's Fædera, we find " item two peascoddes of gold with 17 pearles.”—Mr. Douce informs us, that when worn as an ornament in dress, the peascod was represented as open and exhibiting the peas.
so is all nature in love mortal in folly.) i. e. Abounding in folly.-In the middle counties, mortal from mort, a great quantity, is used as a particle of amplification; as mortal tall, mortal littte. Of this sense Shakspeare takes advantage to produce one of his darling equivocations.-JOHNSON.