SCENE IX. The Roman Camp. Alarum. A Retreat is sounded. Flourish. Enter, at one side, COMINIUS and Romans; at the other side, MARCIUS, with his arm in a scarf, and other Romans. Com. If I should tell thee o'er this thy day's work, Yet cam'st thou to a morsel of this feast, Enter TITUS LARTIUS, with his Power, from the pursuit. O general, Lart. Mar. 2 Pray now, no more; my mother, Who has a charter to extol her blood, Com. You shall not be 'Twere a concealment The grave of your deserving; Rome must know The value of her own. 1 i. e. thrown into grateful trepidation. 2 The meaning is, "This man performed the action, and we only filled up the show." 3 Country is used here and in other places as a trisyllable. 4 That is, "has done as much as I have done." Worse than a theft, no less than a traducement, What you have done,) before our army hear me. Mar. I have some wounds upon me, and they smart To hear themselves remembered. Com. Should they not, Well might they fester 'gainst ingratitude, And tent themselves with death. Of all the horses, (Whereof we have ta'en good, and good store,) of all The treasure, in this field achieved, and city, We render you the tenth; to be ta'en forth, Your only choice. Mar. I thank you, general; But cannot make my heart consent to take I do refuse it; And stand upon my common part with those [A long flourish. They all cry, Marcius! May these same instruments, which you profane, 1 The old copy reads: 66 When steel grows Soft as silk, let him be made The personal Mr. Tyrwhitt thinks that we should read a coverture. pronoun him is not unfrequently used by old writers instead of it, the neuter. The sense of the passage will then be complete and apt:"When steel grows soft as silk, let armor be made of silk instead of steel." Here's many else have done,-you shout me forth As if I loved my little should be dieted In praises sauced with lies. Too modest are you; Com. More cruel to your good report, than grateful To us that give you truly. By your patience, If 'gainst yourself you be incensed, we'll put you (Like one that means his proper harm) in manacles, Then reason safely with you.-Therefore, be it known, As to us, to all the world, that Caius Marcius Wears this war's garland: in token of the which My noble steed, known to the camp, I give him, With all his trim belonging; and, from this time, For what he did before Corioli, call him, With all the applause and clamor of the host, CAIUS MARCIUS CORIOLANUS. Bear the addition nobly ever! [Flourish. Trumpets sound, and drums. All. Caius Marcius Coriolanus ! Cor. I will go wash; And when my face is fair, you shall perceive To the fairness of my power. Com. So, to our tent; Where, ere we do repose us, we will write To Rome of our success.-You, Titus Lartius, The best with whom we may articulate2 Lart. I shall, my lord. I that now Cor. The gods begin to mock me. Of my lord general. 1 This appears to mean, "he will endeavor to support the honorable distinction conferred upon him to the fair extent of his power." 2 i. e. the chief men of Corioli, with whom we may enter into articles. Bullokar has the word "articulate, to set down articles, or conditions of agreement." Com. Take it; 'tis yours.-What is't? Cor. I sometime lay, here in Corioli, At a poor man's house; he used me kindly: And wrath o'erwhelmed my pity. I request you Com. O, well begged! Were he the butcher of my son, he should Cor. By Jupiter, forgot.— I am weary; yea, my memory is tired.- Com. Go we to our tent; The blood upon your visage dries: 'tis time [Exeunt. SCENE X. The Camp of the Volces. A Flourish. Cornets. Enter TULLUS AUFIDIUS, bloody, with two or three Soldiers. Auf. The town is ta'en! 1 Sol. "Twill be delivered back on good condition. Auf. Condition ?— I would I were a Roman; for I cannot, Being a Volce,1 be that I am.-Condition !— I'the part that is at mercy that is at mercy? Five times, Marcius, I have fought with thee; so often hast thou beat me ; And wouldst do so, I think, should we encounter As often as we eat.-By the elements, If e'er again I meet him beard to beard, Hath not that honor in't, it had; for where 2 1 The Volsci are called Volsces throughout the old translation of Plutarch, which Shakspeare followed. 2 Where for whereas. I thought to crush him in an equal force, True sword to sword,) I'll potch1 at him some way; Or wrath, or craft, may get him. 1 Sol. Auf. Bolder, though not so poisoned,2 He's the devil. subtle. My valor's With only suffering stain by him; for him Wash my fierce hand in his heart. Go you to the city; 1 Sol. Will not you go? Auf. I am attended 5 at the cypress grove. I pray you, ('Tis south the city mills,) bring me word thither How the world goes; that to the pace of it I may spur on my journey. 1 Sol. I shall, sir. [Exeunt. 1 To potch is to thrust at with a sharp-pointed instrument. 2 Mr. Tyrwhitt proposed to read : "My valor poisoned," &c. And the context seems to require this emendation. "To mischief him, my valor should deviate from its native generosity." 3 Embarquements meant not only an embarkation, but an embargoing. 4 i. e. in my own house, with my brother posted to protect him. 5 Attended is waited for. |