Tim. O Apemantus! you are welcome. You shall not make me welcome. I come to have thee thrust me out of doors. No, Tim. Fie! thou art a churl: you have got a humor there Does not become a man; 'tis much to blame :- Go, let him have a table by himself; Apem. Let me stay at thine apperil,2 Timon; Tim. I take no heed of thee; thou art an Athenian; therefore welcome; I myself would have no power: pr'ythee, let my meat make thee silent. Apem. I scorn thy meat; 'twould choke me, for3 Ne'er flatter thee.-O you gods! what a number I wonder men dare trust themselves with men. 4 Sits next him now, parts bread with him, and pledges The breath of him in a divided draught, Is the readiest man to kill him: it has been proved. If I Were a huge man, I should fear to drink at meals, 1 The old copy reads, "Yond' man's very angry. 2 Steevens and Malone dismissed apperil from the text, and inserted own peril; but Mr. Gifford has shown that the word occurs several times in Ben Jonson: "Sir, I will bail you at mine own apperil." 3 For in the sense of cause or because. Devil is an Ass. 4 It was the custom, in old times, for every guest to bring his own knife. Lest they should spy my windpipe's dangerous notes;1 APEMANTUS'S GRACE. Immortal gods, I crave no pelf; Rich men sin, and I eat root. [Eats and drinks. Much good dich thy good heart, Apemantus! Tim. Captain Alcibiades, your heart's in the field now. Alcib. My heart is ever at your service, my lord. Tim. You had rather be at a breakfast of enemies, than a dinner of friends. 1 "The windpipe's notes" were the indications in the throat of its situation when in the act of drinking. Perhaps, as Steevens observes, a quibble is intended on windpipe and notes. 2 i. e. armor. 3 "My lord's health in sincerity." 4 This speech, except the concluding couplet, is printed as prose in the old copy, nor could it be exhibited as verse without transposing the word Timon, which follows look ill, to its present place. Malone thinks that many of the speeches in this play, which are now exhibited in a loose and imperfect kind of metre, were intended by Shakspeare for prose, in which form they are exhibited in the old copy. 6 i. e. do it. 5 Foolish. Alcib. So they were bleeding new, my lord, there's no meat like them; I could wish my best friend at such a feast. Apem. 'Would all those flatterers were thine enemies then; that then thou might'st kill 'em, and bid me to 'em. 1 Lord. Might we but have that happiness, my lord, that you would once use our hearts, whereby we might express some part of our zeals, we should think ourselves forever perfect.1 2 Tim. O, no doubt, my good friends, but the gods themselves have provided that I shall have much help from you. How had you been my friends else? Why have you that charitable title from thousands, did you not chiefly belong to my heart? I have told more of you to myself, than you can with modesty speak in your own behalf; and thus far I confirm you. O, you gods, think I, what need we have any friends, if we should never have need of them? they were the most needless creatures living, should we ne'er have use for them; and would most resemble sweet instruments hung up in cases, that keep their sounds to themselves. Why, I have often wished myself poorer, that I might come nearer to you. We are born to do benefits; and what better or properer can we call our own, than the riches of our friends? O, what a precious comfort 'tis to have so many, like brothers, commanding one another's fortunes! O joy, e'en made away ere it can be born! Mine eyes cannot hold out water, methinks; to forget their faults, I drink to you. Apem. Thou weepest to make them drink, Timon. 2 Lord. Joy had the like conception in our eyes, And, at that instant, like a babe sprung up. Apem. Ho, ho! I laugh to think that babe a bastard. 3 Lord. I promise you, my lord, you moved me much. 1 i. e. arrived at the perfection of happiness. 2 "Why are you distinguished from thousands, by that title of endearment?" 3 "O joy! e'en made away [i. e. destroyed, turned to tears] ere it can be born." Apem. Much!1 [Tucket sounded. Tim. What means that trump?-How now? Enter a Servant. Serv. Please you, my lord, there are certain ladies most desirous of admittance. Tim. Ladies! what are their wills? Serv. There comes with them a forerunner, my lord, which bears that office, to signify their pleasures. Tim. I pray, let them be admitted. Enter CUPID. Cupid. Hail to thee, worthy Timon;—and to all Tim. They are welcome all; let them have kind admittance. Music, make their welcome. [Exit CUPID. 1 Lord. You see, my lord, how ample you are beloved. Music. Re-enter CUPID, with a masque of Ladies as Amazons, with lutes in their hands, dancing and playing. Apem. Hey day, what a sweep of vanity comes this way! They dance! they are mad women.2 Like madness is the glory of this life, As this pomp shows to a little oil and root.3 1 Much! was a common ironical expression of doubt or suspicion. 2 Shakspeare probably borrowed this idea from the puritanical writers of his time. 3 "The glory of this life is like [or just such] madness, in the eye of reason, as this pomp appears when opposed to the frugal repast of a philosopher." We make ourselves fools, to disport ourselves; Who lives, that's not Depraved, or depraves? Who dies, that bears Not one spurn to their graves of their friends' gift? I should fear, those, that dance before me now, Would one day stamp upon me. It has been done; Men shut their doors against a setting sun. The Lords rise from table, with much adoring of TIMON; and, to show their loves, each singles out an Amazon, and all dance, men with women, a lofty strain or two to the hautboys, and cease. Tim. You have done our pleasures much grace, fair ladies, Set a fair fashion on our entertainment, Which was not half so beautiful and kind; 1 Lady. My lord, you take us even at the best.1 Apem. 'Faith, for the worst is filthy, and would not hold taking, I doubt me. Tim. Ladies, there is an idle banquet Attends you; please you to dispose yourselves. All Lad. Most thankfully, my lord. Tim. Flavius, Flav. My lord. Tim. [Exeunt CUPID and Ladies. The little casket bring me hither. [Aside. Flav. Yes, my lord.-More jewels yet? There is no crossing him in his humor; Else I should tell him,-well, i' faith, I should, 2 When all's spent, he'd be crossed then, an he could. 1 i. e. "you think favorably of our performance, and make the best of it." 2 An equivoque is here intended, in which crossed means, have his hand crossed with money, or have money in his possession, and to be crossed or thwarted. |