網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]

"Of a great Floud: of the Raine-bowe; of Pen and Pensill, upon a fayre and vertuous Ladye's Picture; and the Spirituall Race."

The MS. contains 52 leaves, beautifully written, without any corrections, and is in the original binding. It was procured from Mr. Heber from Hanwell, the Bookseller in Oxford, who had probably purchased it on the taking down of Ricot, the old seat of the Norreys family, and the dispersion of its contents. It has the autograph of Francis Lord Norreys on the fly-leaf, and was no doubt a presentation copy to him from Basse. The poetry of this work does not rise above mediocrity, and is not equal in thought or vigour to the Epitaph on Shakspeare. The chief portion of the volume is occupied with the singular tale of "The Youth in the Boat," which is divided into two parts; the first, containing (with the introduction) 59 verses of four lines each, and the second 163, exclusive of the "Morall," which occupies 11 more.

We know that it was Basse's intention to have published these poems, from some lines addressed by Dr. Ralph Bathurst "To Mr. W. Basse upon the intended publication of his poems, January 13. 1651," which are given in Warton's Life and Literary Remains of Dean Bathurst, 8vo. 1761, p. 288. In these lines the Dean compares Basse, who was still living, "to an aged oak," and says:

"Though thy grey Muse grew up with elder times, And our deceased Grandsires lisp'd thy rhymes, Yet we can sing thee too."

From these lines, therefore, written nearly 50 years after the publication of his former works in 1602, when we may reasonably suppose he could not have been under 20, it is certain that Basse was then well stricken in years; and the probability is, that he died very shortly afterwards, and that this was the reason of the non-publication of his poems. It is possible that a search into the registers at Thame or that neighbourhood, or in the court at Oxford, might settle this point, and also furnish some further information concerning his family and connections. Cole mentions that a person of both his names was admitted a sizar in Emanuel College, Cambridge, in 1629, of Suffolk, and took his degree of B.A. in 1632, and M.A. in 1636. But this was too modern a date for our poet, and might possibly be his son.

I have been informed that in Winchester College

library, in a 4to. volume, there are some poems by Mr. William Basse; but the title of the volume I have not been able to obtain.

Mr. Collier concludes his remarks with a supposition that Basse "was a musical composer, as well as writer of verses." I believe Mr. C. to be right in this notion, from a passage which I find in the commencement of the 2nd Part of "The Youth in the Boat," where, alluding to "sweete Calliope," he remarks :—

"A Muse to whom in former dayes
I was extremely bound,
When I did sing in Musiques prayse,
And Voyces heau'nly sound."

And from the circumstance also of one of the
"Wit's
Ballads in the Roxburghe Collection,
never good till 'tis bought," being sung to the
tune of "Basse's Carreere." Mr. Collier has
reprinted this in his elegant Book of Roxburghe
Ballads, 4to. 1847, p. 264., and says:

"The tune to which it was sung, Basse's Carreere,' means, of course, the tune mentioned in Walton's Angler, The Hunter in his Career,' composed, as he states, by William Basse."

I have a distant recollection of having seen other pieces in some of our early musical works, composed by Basse. Sir Harris Nicolas, also, in the "Life of Walton," prefixed to his edition of The Complete Angler, p. cxx., says:·

.

"He (Walton) appears to have been fond of poetry and music and was intimate with Basse, an eminent composer, in whose science he took great interest."

I fear that these notices of William Basse, thus collected together from scattered sources, will not afford much information to Mr. Collier, beyond what he is already possessed of; but they may possibly interest others, who may not be quite so conversant with our early writers as that gentleman is known to be. I shall feel much gratified and obliged if he or any other of your correspondents will add any further notices or communications respecting one who may possibly have been personally known to Shakspeare, but whose name, at all events, will be handed down to posterity in connection with that of our immortal bard. THOMAS CORSER

Stand Rectory, Feb. 22. 1850.

JOHN STOWE.

In the Gentleman's Magazine, vol. vii., new series, p. 48., is a clever notice of the life and works of the venerable John Stowe. It says:

"The biographers have affirmed that he quitted his trade; but there is nothing to authorize that assertion in what he says himself upon the subject."

In the preface to an edition of the Summarie for

the Year 1575, now in my possession, Stowe says:

"It is nowe x yeres, since I (seeing the confuse order of our late englishe Chronicles, and the ignorant handling of auncit affaires) leauing myne own peculiar gains, cosecrated my selfe to the searche of our famous antiquities."

Stowe was born in 1525; he was then 40 years of age when he gave up his "peculiar gains," and devoted himself entirely to antiquarian labours. There had already appeared his edition of Chaucer in 1561, also the commencement of the Summaries; but his greater works, the Annals, Survey of London, &c., were not published till several years

after.

In his old age he was reduced to poverty, or rather to actual beggary; for shortly before his death, when fourscore years old, he was permitted, by royal letters patent, to become a mendicant. This curious document is printed in Mr. Bolton Corney's Curiosities of Literature Illustrated, and sets forth, that

"Whereas our louing Subiect, John Stowe, this fiue & forty yeers hath to his great charge, & with neglect of his ordinary meanes of maintenance (for the generall good as well of posteritie, as of the present age) compiled and published diuerse necessary bookes & Chronicles; and therefore we, in recompense of these his painfull laboures, & for the encouragement to the like, haue in our royall inclination ben pleased to graunt our Letters Patent, &c. &c.; thereby authorizing him and his deputies to collect amongst our louing subiects, theyr voluntary contributions & kinde gratuities."

The whole preface to this edition of the Summarie is curious, and is followed by a List of "Authors out of whom this Summary is collected." In Hearne's Robert of Gloster, preface, p. lxi., allusion is made to these Summaries. He says:"I have not yet met with a copy of this Summary in which we have an account of his authors."

After a panegyric on Stowe's incredible industry he says:

-

"Sir Roger Lestrange, talking some years before his death with a very ingenious and learned Gentleman about our Historians, was pleased to say, that it was always a wonder to him, that the very best that had penn'd our History in English should be a poor Taylour, honest John Stowe. Sir Roger said a Tuylour, because Stowe, as is reported, was bred a cap-maker. The trade of Cap-making was then much in fashion, Hats being not at that time much in request."

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

the organs of speech, or (which is nearly the same) pleasanter to those of hearing. Such alterations have at all times been made, as is well known to those versed in the earlier stages of the language,

and often most arbitrarily. It is needless to say that "provincial and vulgar" usage throws much light on the changes in the forms of words; and perhaps a little attention to the manner in which words are altered by the peasantry would illustrate the point in question more than a learned comment.

No form of verbal corruption is more frequent throughout the rural districts of England than that produced by the transposition of letters, especially of consonants: such words as world, wasp, great, are, as every one knows, still ordinarily (though less frequently than a dozen years ago) pronounced wordle, waps, gurt. So with names of places: thus Cholsey (Berks.) is called Chosley.

The dropping of a letter is to be accounted for in a like manner. Probably the word was first pronounced short, and when the ear became accustomed to the shortened sound, the superfluous (or rather unpronounced) letter would be dropped in writing. In proper names, to which your correspondent particularly refers, we observe this going on extensively in the present day. Thus, in Caermarthen and Caernarvon, though the e is etymologically of importance, it is now very generally omitted-and that by "those in authority:" in the Ordnance Maps, Parliamentary "Blue Books," and Poor-law documents, those towns are always spelled Carnarvon, Carmarthen. A still more striking instance is that of a well-known village on the Thames, opposite Runnimede. Awhile back it was commonly spelled Wyrardisbury: now it appears on the time-tables of the South-Western Railway (and perhaps elsewhere) Wraysbury, which very nearly represents the local pronunciation.

It is, perhaps, worth while to remark that letters are sometimes added as well as dropped by the peasantry. Thus the Cockley, a little tributary of Wordsworth's Duddon, is by the natives of Donnerdale invariably called Cocklety beck; whether for the sake of euphony, your readers may decide.

And now, Sir, perhaps you will permit me to put a query. Tom Brown, in his Dialogues, p.44. ed. 1704., has a well-known line :

"Why was not he a rascal Who refused to suffer the Children of Israel to go. into the Wilderness with their wives and families to eat the Paschal?"

which he says he found on some "very ancient hangings in a country ale-house." I have never doubted that he was himself the author; but having heard it positively ascribed to a very different person, I should be glad to know whether

[ocr errors]

any of your readers have met with it in an earlier writer; and if so, to whom is it to be ascribed ? J. T. Pet-Names-" Jack." Perhaps one of your many readers, erudite in etymologies, will kindly explain how Jack" came to be used as the diminutive for John. Dr. Kennedy, in his recent interesting disquisition on pet-names (No. 16. p. 242.), supposes that Jaques was (by confusion) transmuted into "Jack" a "metamorphosis," almost as violent as the celebrated one effected, some two centuries ago, by Sir John Harrington. “Poor John," from being so long "Jack among his familiars," has been most scurvily treated, being employed to form sundry very derogatory compounds, such as, Jackass, Jack pudding, Jacka-dandy, Jackanapes, Jack-a-lent, Jack o' oaks (knave of clubs), Jack-o' th' Lantern, &c. &c. Might not "Jack" have been derived from John, somewhat after the following fashion:- JohanJoan-Jan-Janchen or Jankin.

[blocks in formation]

John - Pisan.

[ocr errors]

I will thank you to inform your correspondent "C." (No. 15. p. 284.), that we must look to the East for the "original word" of John. In the Waldensian MSS. of the Gospels of the 12th Century, we find Ioanes, showing its derivation from the Greek lodrvnc. The word Pisan occurs in the 33rd vol. of the Archæologia, p. 131.

I have considered it was a contraction for pavoisine, a small shield; and I believe this was the late Dr. Meyrick's opinion. B. W.

Feb. 25.

66

Sir,If the signature to the article in No. 16., on Pet Names," had not been Scottish, I should have been less surprised at the author's passing over the name of Jock, universally used in Scotland for John. The termination ick or ch is often employed, as marking a diminutive object, or object of endearment. May not the English term Jack, if not directly borrowed from the Scottish Jock, have been formed through the primary Jock-John-Jock-Jack? EMDEE.

Origin of the Change of "Mary" into "Polly" (No. 14. p. 215.)-This change, like many others in diminutives, is progressive. By a natural affinity between the liquids r and 7, Mary_becomes Molly, as Sarah, Sally, Dorothea, Dora, Dolly, &c. It is not so easy to trace the affinity between

the initials M. and P., though the case is not singular; thus, Margaret, Madge, Meggy, Meg, Peggy, Peg-Martha, Matty, Patty-and Mary, Molly, Polly and Poll; in which last abbreviation not one single letter of the original word remains: the natural affinity between the two letters, as medials, is evident, as in the following examples, all of which, with one exception, are Latin derivatives: empty, peremptory, sumptuous, presumptuous, exemption, redemption, and sempstress; and again, in the words tempt, attempt, contempt, exempt, prompt, accompt, comptroller (vid. Walker's Prin. of Eng. Pron. pp. 42, 43.); in all which instances however, the p is mute, so that "Mary" is avenged for its being the accomplice in the desecration of her gentle name into "Polly." Many names of the other sex lose their initials in the diminutive;

[blocks in formation]

PARALLEL PASSAGES OR PLAGIARISMS IN CHILDE HAROLD.

Permit me to add two further plagiarisms or parallel passages on the subject of Childe Harold to those already contributed by your valuable correspondent "MELANION."

Mrs. Radcliffe (who I am informed was never out of England) is describing in her Mysteries of Udolpho, Chap. xvi. the appearance of Venice. "Its terraces, crowded with airy, yet majestic fabrics touched as they now were with the splendour of the setting sun, appeared as if they had been called up from the Ocean by the wand of an

enchanter."

In the 1st stanza of the 4th canto of Childe Harold we have the well known lines

"I stood in Venice on the bridge of sighs,
A palace and a prison on each hand:

I saw from out the wave her structures rise
As from the stroke of the enchanter's wand."

In one of his letters Lord Byron tells us of his fondness for the above novel.

Again in Kirke White's Christiad—

"The lyre which I in early days have strung.
And now my spirits faint, and I have hung
The shell that solaced me in saddest hour
On the dark cypress-

May be compared with the last stanza but one of the 4th canto. T. R. M.

INEDITED LINES BY ROBERT BURNS.

The following lines by Robert Burns have never appeared in any collection of his works. They were given to me some time ago at Chatham Barracks by Lieut. Colonel Fergusson, R. M., formerly of Dumfriesshire, by whom they were copied from the tumbler upon which they were originally written.

Shortly before the death of Alan Cunningham I sent these verses to him, as well as two Epigrams of Burns, "On Howlet Face," and "On the Mayor of Carlisle's impounding his Horse," which were not included in his edition of Burns' works. In a letter which I received from Alan Cunningham, and which now lies before me, he says:—

"The pieces you were so good as to send me are by Burns, and the Epigrams are old acquaintances of mine. I know not how I came to omit them. I shall print them in the next edition, and say it was you who reminded me of them."

I believe that one or both of the Epigrams were printed in the 8vo. edition of the works in one volume, but my name is not mentioned as the contributor, which I regret ; for, as an enthusiastic admirer of Burns, and a collector for many years of his fugitive pieces, it would have been gratifying to me to have been thus noticed. Perhaps Cunningham did not superintend that edition.

The verses I now send you, and which may, perhaps, be worth preserving in your valuable miscellany, originated thus:-On occasion of a social meeting at Brownhill inn, in the parish of Closeburn, near Dumfries, which was, according to Alan Cunningham, "a favourite resting-place of Burns," the poet, who was one of the party, was not a little delighted by the unexpected appearance of his friend William Stewart. He seized a tumbler, and in the fulness of his heart, wrote the following lines on it with a diamond. The tumbler is carefully preserved, and was shown some years since by a relative of Mr. Stewart, at his cottage at Closeburn, to Colonel Fergusson, who transcribed the lines, and gave them to me with the assurance that they had never been printed. The first verse is an adaptation of a well known Jacobite lyric.

"You're welcome Willie Stewart !

You're welcome Willie Stewart !
There's no a flower that blooms in May
That's half so welcome as thou art!

"Come bumper high, express your joy!
The bowl-ye maun renew it—
The tappit-hen-gae fetch her ben,
To welcome Willie Stewart!

"May faes be strong-may friends be slack —
May he ilk action rue it-
May woman on him turn her back
Wad wrang thee Willie Stewart!"

J. REYNELL WREFORD.

LACEDÆMONIAN BLACK BROTH.

Your correspondent "R. O." having inquired after the author of the conjecture that the Lacedæmonian Black Broth was composed wholly, or in part, of coffee, such an idea appearing to me to have arisen principally from a presumed identity of colour between the two, and to have no foundation in fact, I have endeavoured to combat it, in the first instance, by raising the question, whether it was black or not?

This has brought us to the main point, what the Zwuòg piλag really was. And here "R. O." appears to rest content upon the probability of coffee having been an ingredient. Permit me to assign some additional reasons for entertaining a different opinion.

We read nothing in native writers of anything like coffee in Greece, indigenous or imported; and how in the world was it to get into Laconia, inhabited, as it is well known to have been, by a race of men the least prone of any to change their customs, and the least accessible to strangers. Lycurgus, we are told, forbade his people to be sailors, or to contend at sea*, so that they had no means of importing it themselves; and what foreign merchant would sell it to them, who had only iron money to pay withal, and dealt moreover, as much as possible by way of barter ?†

But it may be said they cultivated the plant themselves; that is, in other words, that the Helots raised it for them. If so, how happens it that all mention of the berry is omitted in the catalogue of their monthly contributions to the Phiditia, which are said to have consisted of meal, wine, cheese, figs, and a very little money? and when the king of Pontus § indulged in the expensive fancy of buying to himself (not hiring, let it be recollected) a cook, to make that famous broth which Dionysius found so detestable, how came he not at the same time to think of buying a pound of coffee also? Moreover, if we consider its universal popularity at present, it is hardly to be supposed that, in ancient times, coffee would have suited no palate except that of a Lacedæmonian.

With respect to the colour of the broth, I am reminded of my own reference to Pollux, lib. vi. who is represented by your correspondent to say that the μέλας ζωμός was also called αἱματία, a word which Messrs. Scott and Liddell interpret to

[blocks in formation]

denote "blood broth," and go on to state, upon
the authority of Manso, that blood was a principal
ingredient in this celebrated Lacedæmonian dish.
Certainly, if the case were really so, the German
writer would have succeeded in preparing for us
a most disagreeable and warlike kind of food; but
my astonishment has not been small, upon turning
to the passage, to find that "R.O.'s" authorities
had misled him, and that Pollux really says nothing |
of the kind. His words (I quote from the edition
2 vols. folio, Amst. 1706) are these,

“ Ο δὲ μέλας καλούμενος ζωμὸς Λακωνικὸν μὲν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ τὸ ἔδεσμα. ἔστι δὲ ἡ καλουμένη αἱματία, τὸ δὲ θρίον ὧδε ἐσκεύαζον, κ. τ. λ.”

|

When these remarks were commenced, it was for the purpose of showing, by means of a passage not generally referred to, what the ancients conceived the black broth" to be, and that consequently, all idea of coffee entering into its composition was untenable. How far this has been accomplished the reader must decide: but I cannot quit the subject without expressing my sincere persuasion, founded upon a view of the authorities referred to, that the account given by Athenæus is substantially correct. Pig meat would be much in use with a people not disposed to take the trouble of preparing any other: the animal was fit for nothing but food; and the refuse of their little farms would be sufficient for his keep. AtheThe general subject of the section is the different næus, also, in another passage, supplies us with a kinds of flesh used by man for food, and inci- confirmation of the notion that the stock was made dentally the good things which may be made from from pig, and this is stronger because it occurs inthese; which leads the writer to mention by name cidentally. It is found in a quotation from Matron, many kinds of broth, amongst which he says to- the maker of parodies, who, alluding to some perwards the end, is that called pidas Zug which son or other who had not got on very well at a might be considered alinost as a Lacedæmonian Lacedæmonian feast, explains the cause of his dish; adding further, that there was a something failure to have been, that the black broth, and called hæmatia (and this might have been a black boiled odds and ends of pig meat had beaten him ; pudding or sausage for anything that appears to σε Δάμνα μιν ζωμός τε μέλας ἀκροκώλιά τ' ἑφθά." * the contrary); also the thrium, which was prepared in a manner he proceeds to describe. Now That their cookery was not of a very recondite the three parts of the sentence which has been nature, is evident from what is mentioned by given above in the original do, to the best of my Plutarch, that the public meals were instituted at judgment, clearly refer to three different species first in order to prevent their being in the hands of food; and I would appeal to the candid opinion of artistes and cooks†, while to these every one of any competent Greek scholar, whether, accord-sent a stated portion of provisions, so that there ing to the idiom of that language, the second part would neither be change nor variety in them. of it is so expressed, as to connect it with, and Cooks again were sent out of Sparta, if they could make it explanatory of, the first. We want, for do more than dress meat; while the only seasonthis purpose, a relative, either with or without ing allowed to them was salt and vinegar §; for For; and the change of gender in hæmatia seems which reason, perhaps, Meursius considers the perfectly unaccountable if it is intended to have composition of the Copos pixas to have been pork any reference to ζωμός. gravy seasoned with vinegar and salt . since there seemed to have been nothing else of which it could possibly have been made.

It may not be unimportant to add that the significant silence of Meursius, (an author surely not to be lightly thought of) who in his Miscellanea Laconica says nothing of blood broth at the Phiditia, implies that he understood the passage of Pollux as intended to convey the meaning expressed above.

Another lexicographer, Hesychius, informs us that Bapa was the Lacedæmonian term for ouóc; and this, perhaps, was the genuine appellation for that which other Greeks expressed by a periphrasis, either in contempt or dislike, or because its colour was really dark, the juices of the meat being thoroughly extracted into it. That it was nutritive and powerful may be inferred from what Plutarch mentions, that the older men were content to give up the meat to the younger ones, and live upon the broth only*, which, had it been very poor, they would not have done.

* Plut. in Lyc.

For MR. TREVELYAN's suggestion of the cuttlefish, I am greatly obliged to him; but this was an Athenian dish, and too good for the severity of Spartan manners. It is impossible not to smile at the idea of the distress which Cineparius must have felt, had he happened to witness the performances of any persons thus swallowing ink bottles by wholesale.

The passages which have been already quoted, *Ath. Deip. iv. 13. l. 93.

† Plut, in Lyc. “Ἐν χερσὶ δημιουργῶν καὶ μαγεία pwy.

† “Εδει δὲ ὀψοποίους ἐν Λακεδαίμονι εἶναι κρέως μόνου· ὁ δὲ παρὰ τοῦτο ἐπιζάμενος ἐξελαύνετο τῆς Σπάρτης.”. El. Var. Hist. xiv. 7.

§ “ Οἱ Λάκωνες ὄξος μὲν καὶ ἅλας δόντες τῷ μαγείρῳ, τὰ λοιπὰ κελεύουσιν ἐν τῷ ἱερείῳ ζητεῖν.” Plut. de tuenda Sanitate.

Meursii Misc. Lacon. lib. i. cap. 8.

« 上一頁繼續 »