Ad declive jugum, placidoque quod imminet amni, Qua mola, qua pratum est, stet mea parva domus: Ut sit, ubi assideam lectori auditor alumno, Si sudus, vel si Jupiter udus erit. Æquo animum imperio &c. Qua nemus umbrosum, et salientis murmura rivi ; Esto in conspectu, sed procul esto, mare. tended, and made more tight and springy, and better re flects sounds, like a drum new-braced. k" Et paulum sylvæ super his foret." "Et tecto vicinus jugis aquæ fons." Hor. Idem. Fons etiam rivo dare nomen idoneus, ut nec “ Frigidior Thracam, neque purior ambiat Hebrus.” Idem. "Labantur altis interim ripis aquæ ;· -Per pronum trepidat cum murmure rivum." "Levis crepante lympha desilit pede." Idem Idem. "Unde loquaces "Lymphæ desiliunt." Idem. 46 1 "Neptunum procul e terra spectare furentem." Idem -Turbantibus æquora ventis, "E terra, magnum alterius spectare laborem, "Non quia vexari quemquam est jucunda voluptas, Sed, quibus ipse malis careas, quia cernere suave est." With a spacious plain, without hedge or stile, With Horace and Petrarch, and two or three more Of the best wits, that reign'd in the ages before ; With roast m mutton, rather than ven'son or teal, And clean, tho' coarse linen, at every meal. c'. May I govern &c. With a pudding on Sundays, with stout humming liquor, And remnants of Latin to welcome the vicar, m" Accipe nunc, victus tenuis quæ quantaque secum "Afferat: in primis valeas bene, nam variæ res "Ut noceant homini, credas, memor illius escæ "Quæ simplex olim tibi sederit. At simul assis "Miscueris elixa, simul conchylia turdis: "Dulcia se in bilem vertent, stómachoque tumultum 1 "Lenta feret pituita. Vides ut pallidus omnis "Cœna desurgat dubia? quin corpus onustum "Hesternis vitiis animum quoque prægravat una, "Atque affigit humi divinæ particulam auræ." "Ne turpe toral, ne sordida mappa "Corruget nares, ne non et cantharus et lanx Hor. VOTUM Planities juxta, sine fossa aut sepe, mihique Flaccus, Petrarcha, et veterum liber unus et alter Equo animum império &c. Sabbata distinguat fartum, conviva sacerdos, Nec vini, Burgunde, tui mihi anecdota desint, "Ostendat tibi te." 1 Idem.c Idem. "Et mundus victus, non deficiente crumena.” "Mundæque parvo sub lare pauperum ... Pauperies immunda domus, procul absit: ego, utrum "Nave ferar magna an parva, ferar unus et idem. Idem. Though the poet never eats any, he provides this dish for his guests; but principally in observance of the old English custom, to let no Sunday pass without a pudding. From this, and many passages before, it is evident that he is a very superstitious fellow. PA town in Tuscany celebrated for good wine, and the epitaph of a Dutchman buried there; all the books .39 May my wine be vermilion, may my malt drink be pale, In neither extreme, or too mild or too stale: In lieu of deserts, unwholesome and dear, Let Lodi or Parmesan bring up the rear. Nor Tory, or Whig, Observator or Trimmer which treat of travelling through Italy relate this story at large. But since it may be new to some who shall read this, I will set it down in few words. A Dutch traveller with his servant lighted at the inn which lies out of the town, and thence sent his servant into it to find out the best wine, ordering him to write Est upon the door of the house wherein he found good wine; where he found better, Est, Est; where the best, Est, Est, Est; the servant obeyed his commands punctually. The master follows, and finds the tavern bearing this last inscription; and drank so much, that it cast him into a fever whereof he died. His servant buried him in the church, ingraving upon his tomb-stone this epitaph, which is still to be seen there; Est, Est, Est. Propter nimium Est. Jo. de Fue. D. meus mortuus est. VOTUM. Purpura sit Baccho, Cereri sit pallor'; et ævo Liber et immunis, nullis a partibus adstem, Nec legum adversus vim fluviumque natem ; 41 Quid loquar, aut scribam, cautusque et providus auctor, Ire sinam regni res, velut ire volunt. Equo animum imperio &c. 9 Beaune, a town in the dukedon of Burgundy, famous for a magnificent hospital, and the excellency of its wines, which are incomparably the best in France, if not in the world. Experto crede Roberto." I do not speak this by hear-say. "Hinc ad vina redit lætus, et alteris "Te multa prece, te prosequitur mero "Cum sol oceano subest." Hor. • Laus Pompeii, a wonderful fertile town in the duchy |