網頁圖片
PDF
ePub 版

Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.

Hect.
I must not believe you.
There they stand yet; and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost

A drop of Grecian blood. The end crowns all ;
And that old, common arbitrator, time,

Will one day end it.

Ulyss.

So to him we leave it.

Most gentle, and most valiant Hector, welcome:
After the general, I beseech you next

To feast with me, and see me at my tent.

Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou! 1— Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;

I have with exact view perused thee, Hector,

And quoted joint by joint.

Hect.

Achil. I am Achilles.

Is this Achilles?

Hect. Stand fair, I pray thee; let me look on thee. Achil. Behold thy fill.

Hect.

Nay, I have done already. Achil. Thou art too brief; I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb.

Hect. O, like a book of sport thou'lt read me o'er; But there's more in me than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye?

Achil. Tell me, you heavens, in which part of his body

Shall I destroy him? Whether there, there, or there? That I may give the local wound a name;

And make distinct the very breach whereout

Hector's great spirit flew. Answer me, heavens !

Hect. It would discredit the blessed gods, proud man, To answer such a question. Stand again: Think'st thou to catch my life so pleasantly,

[merged small][ocr errors]

"I shall forestall thee, lord Ulysses, though!"

2 Quoted is noted, observed. The hint for this scene of altercation between Achilles and Hector is furnished by Lydgate.

As to prenominate in nice conjecture,
Where thou wilt hit me dead?

Achil.

I tell thee, yea.

Hect. Wert thou an oracle to tell me so,

I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stithed Mars his helm,
I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.—
You wisest Grecians, pardon me this brag;
His insolence draws folly from my lips;
But I'll endeavor deeds to match these words,
Or may I never-

Ajax.
Do not chafe thee, cousin ;-
And you, Achilles, let these threats alone,
Till accident, or purpose, bring you to't:
You may have every day enough of Hector,
If
you have stomach; the general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.

Hect. I pray you, let us see you in the field; We have had pelting' wars, since you refused The Grecians' cause.

Achil. Dost thou entreat me, Hector? To-morrow do I meet thee, fell as death; To-night, all friends.

Hect.

Thy hand upon that match.

Agam. First, all you peers of Greece, go to my

tent;

There in the full convive 2 we: afterwards,

3

As Hector's leisure and your bounties shall
Concur together, severally entreat him.—
Beat loud the taborines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.
[Exeunt all but TROILUS and ULYSSES.
Tro. My lord Ulysses, tell me, I beseech you,
In what place of the field doth Calchas keep?
Ulyss. At Menelaus' tent, most princely Troilus:
There Diomed doth feast with him to-night;
Who neither looks upon the heaven, nor earth,

1 i. e. petty or paltry wars. 2 A convive is a feast. 3 Small drums.

But gives all gaze and bent of amorous view
On the fair Cressid.

Tro. Shall I, sweet lord, be bound to you so much, After we part from Agamemnon's tent,

To bring me thither?

Ulyss.

You shall command me, sir.
As gentle tell me, of what honor was

This Cressida in Troy? Had she no lover there
That wails her absence?

Tro. O sir, to such as boasting show their scars,
A mock is due. Will you walk on, my lord?
She was beloved, she loved; she is, and doth:
But, still sweet love is food for fortune's tooth.

[Exeunt.

ACT V.

SCENE I. The Grecian Camp. Before Achilles' Tent.

Enter ACHILLES and PATROCLUS.

Achil. I'll heat his blood with Greekish wine to-night, Which with my cimeter I'll cool to-morrow.

Patroclus, let us feast him to the height.
Patr. Here comes Thersites.

Achil.

Enter THERSITES.

How now, thou core of envy?

Thou crusty batch of nature, what's the news?
Ther. Why, thou picture of what thou seemest, and
idol of idiot-worshippers, here's a letter for thee.
Achil. From whence, fragment?

Ther. Why, thou full dish of fool, from Troy.
Patr. Who keeps the tent now?1

Ther. The surgeon's box, or the patient's wound.

1 In his answer, Thersites quibbles upon the word tent.

Patr. Well said, Adversity!' and what need these

tricks?

Ther. Pr'ythee be silent, boy; I profit not by thy talk: thou art thought to be Achilles' male varlet.

Patr. Male varlet, you rogue! what's that?

Ther. Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs, loads o' gravel i' the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime kilns i' the palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, take and take again such preposterous discoveries!

Patr. Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?

Ther. Do I curse thee?

Patr. Why, no, you ruinous butt; you whoreson, indistinguishable cur,3 no.

Ther. No? why art thou then exasperate, thou idle, immaterial skein of sleive silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world is pestered with such water-flies; diminutives of nature!

Patr. Out, gall!

Ther. Finch egg!

Achil. My sweet Patroclus, I am thwarted quite
From my great purpose in to-morrow's battle.
Here is a letter from queen Hecuba;

A token from her daughter, my fair love;
Both taxing me, and gaging me to keep

6

An oath that I have sworn. I will not break it:
Fall, Greeks; fail, fame; honor, or go, or stay,

1 Adversity is here used for contrariety.

2 This expression is met with in Decker's Honest Whore :-"”Tis a male varlet, sure, my lord!" The person spoken of is Bellafronte, a harlot, who is introduced in boy's clothes.

3 Patroclus reproaches Thersites with deformity, with having one part crowded into another.

4 See Macbeth, Act ii. Sc. 2.

5 So Hamlet, speaking of Osrick:

"Dost know this water-fly?"

6 This is a circumstance taken from the old story-book of The Destruction of Troy.

My major vow lies here; this I'll obey.— Come, come, Thersites, help to trim my tent; This night in banqueting must all be spent. Away, Patroclus. [Exeunt ACHILLES and PATROclus. Ther. With too much blood, and too little brain, these two may run mad; but if with too much brain, and too little blood, they do, I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon,-an honest fellow enough, and one that loves quails; but he has not so much brain as ear-wax. And the goodly transformation of Jupiter there, his brother, the bull,-the primitive statue, and oblique memorial of cuckolds; a thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's leg,-to what form, but that he is, should wit larded with malice, and malice forced3 with wit, turn him to? To an ass, were nothing he is both ass and ox: to an ox were nothing: he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I would not care: but to be Menelaus, -I would conspire against destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus.Hey-day! spirits and fires! 5

Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, Nestor, MENELAUS, and DIOMED, with lights. Agam. We go wrong, we go wrong.

Ajax.

There, where we see the lights.

Hect.

No, yonder 'tis ;

I trouble you.

Here comes himself to guide you.

Ajax. No, not a whit.

Úlyss.

1 By quails are meant women. "Caille coeffee" is a sobriquet for a harlot.

2 He calls Menelaus the transformation of Jupiter, that is, the bull, on account of his horns.

3 i. e. farced or stuffed.

4 A polecat.

5 This Thersites speaks upon the first sight of the distant lights.

« 上一頁繼續 »