To him that victory commands? Or do you purpose Pursue each other; or shall they be divided Hector bade ask. Agam. Which way would Hector have it? 1 Ene. He cares not; he'll obey conditions. Achil. 'Tis done like Hector; but securely done, A little proudly, and great deal misprizing The knight opposed. Ene. What is your name? If not Achilles, sir, If not Achilles, nothing. Ene. Therefore Achilles. But, whate'er, know this; In the extremity of great and little, Valor and pride excel themselves in Hector; The other blank as nothing. Weigh him well, Re-enter DIOMED. Agam. Here is sir Diomed.-Go, gentle knight, Stand by our Ajax; as you and lord Æneas Consent upon the order of their fight, So be it; either to the uttermost, 4 Or else a breath; the combatants being kin, 1 "Securely done," in the sense of the Latin securus, a negligent security arising from a contempt of the object opposed. 2 Hector is distinguished by the excellence of having pride less than other pride, and valor more than other valor. 3 Ajax and Hector were cousins-german. 4 i. e. a breathing, an exercise. See Act ii. Sc. 3. note 3, p. 285. Half stints' their strife before their strokes begin. [AJAX and HECTOR enter the lists. Ulyss. They are opposed already. Agam. What Trojan is that same that looks so heavy? Ulyss. The youngest son of Priam, a true knight; Not yet mature, yet matchless; firm of word; Speaking in deeds, and deedless in his tongue; Not soon provoked, nor, being provoked, soon calmed. His heart and hand both open, and both free; For what he has, he gives, what thinks, he shows; Yet gives he not till judgment guide his bounty, Nor dignifies an impair thought with breath. Manly as Hector, but more dangerous; For Hector, in his blaze of wrath, subscribes 3 To tender objects; but he, in heat of action, Is more vindicative than jealous love : They call him Troilus; and on him erect A second hope, as fairly built as Hector. Thus says Æneas; one that knows the youth, Even to his inches; and, with private soul, Did in great Ilion thus translate him to me. [Alarum. HECTOR and AJAX fight. Agam. They are in action. Tro. Awake thee! Hector, thou sleep'st; Agam. His blows are well disposed :—there, Ajax ! Dio. You must no more. Ene. [Trumpets cease. Princes, enough, so please you. Why then, will I no more : Ajax. I am not warm yet; let us fight again. Hect. Thou art, great lord, my father's sister's son, A cousin-german to great Priam's seed. A gory emulation 'twixt us twain. Were thy commixtion Greek and Trojan so, 1 Stops. 2" An impair thought" is an unworthy or injurious thought. 3 i. e. That thou couldst say-This hand is Grecian all, Ajax. Hect. Not Neoptolemus 2 so mirable (On whose bright crest Fame with her loud'st O Cries, This is he!) could promise to himself A thought of added honor torn from Hector. yes Ene. There is expectance here from both the sides, What further you will do. Hect. Dio. 'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles Doth long to see unarmed the valiant Hector. Hect. Eneas, call my brother Troilus to me; And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part; 1 The Greeks give to the aunt, the father's sister, the title of sacred. 2 By Neoptolemus Shakspeare seems to have meant Achilles; finding that the son was Pyrrhus Neoptolemus, he considered Neoptolemus as the nomen gentilitium, and thought the father was likewise Achilles Neoptolemus. Or he was probably led into the error by some book of the time. 3 i. e. answer the expectance. Desire them home.-Give me thy hand, my cousin ; I will go eat with thee, and see your knights.' Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here. Hect. The worthiest of them tell me name by name; But for Achilles, my own searching eyes Shall find him by his large and portly size. Agam. Worthy of arms! as welcome as to one That would be rid of such an enemy; But that's no welcome. Understand more clear, But in this extant moment, faith and troth, 2 From heart of very heart, great Hector, welcome. You brace of warlike brothers, welcome hither. Men. The noble Menelaus.3 Hect. O you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks! Mock not, that I affect the untraded oath ; Your quondam wife swears still by Venus' glove: She's well, but bade me not commend her to you. Men. Name her not now, sir; she's a deadly theme. Hect. O, pardon; I offend. Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Laboring for destiny, make cruel way Through ranks of Greekish youths; and I have seen thee, 1 These knights, to the amount of about two hundred thousand (for there were no less in both armies), Shakspeare found with all the appendages of chivalry in the Old Troy Book. 2 It has been asserted that imperious and imperial had formerly the same signification; but Bullokar carefully distinguishes them:-" Imperial, royal or chief, emperor-like; imperious, that commandeth with authority, lord-like, stately." 3 Ritson thought that this speech belonged to Æneas. 4 Untraded is uncommon, unusual. As hot as Perseus,' spur thy Phrygian steed, Lo, Jupiter is yonder, dealing life! And I have seen thee pause, and take thy breath, Never like thee. Let an old man embrace thee; Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walked hand in hand with time:— Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would my arms could match thee in contention, As they contend with thee in courtesy. Hect. I would they could. Nest. Ha! By this white beard, I'd fight with thee to-morrow. Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue. My prophecy is but half his journey yet; For yonder walls, that pertly front your town, 1 As the equestrian fame of Perseus is here again alluded to, it should appear that in a former simile his horse was meant for a real one, and not allegorically for a ship. See Act i. Sc. 3. 2 i. e. the fallen. 3 Laomedon. |