網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors]

1

Tiadame du L'eau qui calma ma soif ranimant mon courage,
Bocage.

Ramena dans mon ame un moment de bonheur;
J'en jouis. La nuit vint; et malgré ma terreur,
Sur un arbre élevé que je pris pour azyle,
Ma fatigue fit naître un sommeil plus tranquile
Qu'aux lits où la mollesse endort fes favoris.
Dès que l'éclnt du jour réveilla mes esprits,
J'invoque l'Eternel, et retourne au rivage.
J'y vois notre Navire échoué sur la Plage.
Quel déplorable aspect pour mon coeur attendri!
Le Fils du Capitain, et son Frère chéri,
Dans les bras l'un de l'autre avoient perdu la vie,
D'autres Morts que la Mer rejettoit en furie,
Sur le sable 'étendus, redoublerent mes pleurs.
Déchiré par la faim, en plaignant leurs malheurs,
De leurs vivres épars je faifis l'héritage.
Ces secours précieux, que j'emporte à la nage,
Bientôt sont épuisés, et ces Climats déserts
Ne m'offroient d'aliment que la pêche des Mers.
Sans armes, sans filets, abreuvé d'une source,
Un coquillage exquis fût ma seule ressource.
J'en enflamınai l'écaille au feu pris d'un Rocher.
Dans le frivole espoir d'attirer le Nocher,
A nourrir ce Fanal j'employois mon adresse.
Le tems qui, par dégrés, augmentoit ma tristesse,
Usa mes vétements, et brûlé du Soleil,
Quand fous d'épais roseaux je cherchois le sommeil,
Des Reptiles marins y menacent ma vie.
Sous les antres je vois des Tigres en furie;
Et d'écueils en écueils la Faim que me poursuit,
Prête à m'ensevelir dans l'éternelle Nuit,
Force mon désespoir à changer de retraite.
Dans l'horreur, qui par-tout fuit ma course in-

quiéte,
Sur un Mont escarpé je m'ouvris des sentiers:
Les : Champs qu'il dominoit abondoient en Pal.

miers.
Ma peur, à cet aspect, un moment dissipée,
Laisse de mon bonheur ma Raison -occupée.
Quoi! dis-je, en ces beaux lieux je regne! et de

mes jours

Nul

4

Nul injustel Mortel ne peut troubler le cours ! Jiadame du Je n'y crains ni l'Amour, ni la fureur des armes;

Bocage. Cette joie à l'instant fut changée en allarmes. Des Géants que je vis au travers des buissons, Dévoroient à l'envi deux de leurs compagnons. En fuyant ce tableau dont frémit la Nature, D'un feuillage agité je crains jusqu'au murmure; Mon ombre est à mes yeux un Géant qui me suit. Enfin, du haut d'un Roc, où l'effroi me conduit, J'apperçois un Vaisseau qui la mer me présente, L'oeil fixé vers ces Mâts si cher's à mon attente, Mes Sens de ma Raison n'écoutoient plus la loi; Je frisonnois, mes mains fe ferroient malgré moi. Le soir vint, ce Vaisseau disparut à ma vuë. Par mon désir trompé, ma douleur plus aiguë Deinundoit aux Destins de terminer mes jours; Mes larmes des ruiffeaux avoient grossi le cours; Mes sanglots aux Rochers exprimoient mon martyre. Soupirs, chers à mon coeur, par vous seuls je respire ! Columb vous entendit dans ces brûlans Climats. Où pour changer mon sort le Ciel guida ses pas. Il sut par mes récits qu'étoufferent ma joie, A quels tourmens cruels mon ame étoit en proie, Et les lieux où jadis je languis dans les fers. Oublions aujourd'hui les maux que j'ai soufferts, Puisque dans les liens j'appris vortre langage. Mais, hélas! notre Chef y reste pour ôtage. Colomb, pour l'en tirer, bravoit les Aquilons. Quand leur vol, qui vers vous portoit nos pavillons, Nous força d'aborder votre heureuse retraite. A mon Liberateur j'y servis d' Interpréte. Zama, daigne m'entendre, et plaindre mon malheur: De mes Destins le Ciel adoucit la rigueur. Il dit, on le console; et la Nuit qui s'avance, Sur le pas du Sommeil améne le Silence.

Ossian

[merged small][ocr errors]

Ossian. Ungeadytet so vieler scharfsinnigen Untersuchungen, welche Dr. Blair, Warton, Dr. Johnson, Shaw, Smith, Clark, u. a. m. über die Aechtheit derjenigen Gedichte angestellt haben, welche ein Schottlånder Hiac pherson als Gedichte Ossian's, eines celtischen Barden im dritten Jahrhunderte, in Prosa überfekt, im J. 1761 zuerk bekannt niachte, bleibt es doch immer noch zmeifels haft, wie groß oder wie geringe der Antheil ren, welchen die wirklich echte, zum Theil im Munde der Hochlinder noch gangbare altschottische Poesie an diesen Gedichten hat, die wohl unstreitig ihre gegenwärtige Form und Einkleidung größtentheils erst von jenem englischen Ueberseķer erhalten haben. Minder streitig aber ist der hohe Werth dieser Ges dichte wegen ihrer edlen erhabenen Simplicitåt, wegen ihs rer Neuheit und Mannichfaltigkeit an Bildern und Ems pfindungen, und wegen ihrer eindringlichen, naturvollen Schreibart. Fingal und Temora sind darunter die großs ten und vollfåndig, auch dem Wesentlichen, wenn gleich nicht der Forin nach, wirklich episch. Hier nur die Ger schichte der Ugandecca, cine Episode im Fingal, die aber mit dem Ganzen in genauer Verbindung steht, und gewiss fermaßen die Stataftrophe des Gedichts vorbereitet und hers beiführt.

F IN G A L; B. II I.

Before the halls of Starno the fons of the chace convened. The king's dark brows were like clouds. His eyes like meteors of night. Bring hither, he cries, Agandecca to her lovely king of Morven. His hand is stained with the blood of my people; and her words have not been in vain.

She came with the red

eye
of tears.

She came with her loose raven locks. Her white breast heav. ed with fighs, like the foam of the streamy Lubar.

Starno

Starno pierced her side with steel. She fell like a Ossian.

ca wreath of snow that Ilides from the rocks of Ronan; when the woods are still, and the eccho deepens in the vale,

Then Fingal eyed his valiant chiefs, his valiant chiefs took arms. The gloom of the battle roared, and Lochlin Aed or died. Pale', in his bounding ship he closed the maid of the raven hair. Her tomb ascends on Ardven, and the sea roars round the dark dwelling of Agandecca.

Blessed be her soul, said Cuchullin, and blessed be the mouth of the song. - Strong was the youth of Fingal, and strong is his arm of age. Lochlin Thall fall again before the king of ecchoing Morven. Shew thy face from a cloud, o moon; light his white fails on the wave of the night. And if any strong fpirit of heaven sits on that low - hung cloud; turn his dark ships from the rock, thou rider of the storm!

Such were the words of Cuchullin at the found of the mountain - stream, when Calmar ascended the hill, the wounded son of Matha. From the field he came in his blood. He leaned on his bending spear. Feeble is the arm of battle! but strong the foul of the hero!

Welcome! O son of Matha, faid Connal, welcome art thou to thy friends! Why bursts that bro. ken figh from the breast of him, that never feared before?

And never, Connal, will he fear, chief of the pointed steel. My soul heightens in danger, and exults in the noise of battle. I am of the race of steel; my fathers never feared.

Cormar was the first of my race. He Sported through the storms of the waves.

His black skiff bounded on ocean, and travelled on the wings of the blast. A fpirit once embroiled the night. Seas swell and rocks resound. Winds drive along Beisp. Sammi. 5. B.

u

the

'onian.

the clouds. The lightning Aies on wings of fire. He feared and caine to land: then blushed that he feared at all. He rushed again among the waves to find the son of the 'wind. Three youths guide the bounding bark; he stood with the sword unfheathed. When the low- hung vapour passed, he took it by the curling head, and searched its dark 'womb with his steel. The son of the wind forsook the air. The moon and stars returned.

[ocr errors]

Such was the boldness of my race; and Calmar is like his fathers. Danger Aies from the uplifted sword. They best fucceed who dare.

But now, ye fons of green - vallyed Erin, retire from Lena's bloody heath. Collect the sad remnant of our friend, and join the sword of Fingal. I heard the sound of Lochlin's advancing arms; but Calmar will remain and fight. My voice shall be sucha, my friends, as if thousands were behind me. But, son of Semo, remember me. Remember Cal. inar's lifeless corse. After Fingal has waited the field, place me by some stone of remembrance, that future times may hear my fame; and the mother of Calmar rejoice over the stone of my renown.

No: son of Matha, said Cuchullin, I will never leave thee. My joy is in the unequal field; and my soul increases in danger. Connal, and Carril of other times, carry off the sad sons of Erin; and when the battle is over, search for our pale corses in this narrow way. For near this oak we shall ftand in the stream of the battle of thousands.

O Fithil's son, with feet of wind, fly over the heath of Lena. Tell to Fingal that Erin is inthralled, and bit the king of Morven hasten. O let him come like the sun in a storm, when he shines on the hills of grass.

Morning is gray on Cromla; the sons of the fea ascend. Calmar stood forth to meet them in the

« 上一頁繼續 »