網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors][merged small]

“ cut, he would send me word, he cut it to please hima - felf. This is call’d the Quip modeft. If again, it

was not well cut, he difabled my judgment. This w is call'd the Reply churlish. If again, it was not oiki well cut, he would answer, I spake not true. Tliis " is call'd the Reproof valiant. If again, it was not " well cut, he would say, I lye. This is callid the ts Counter-check quarrelsome; and so, the Łye circum

ftantial, and the Lye direct."

Jaq. And how oft did you fay, his beard was not well cut

Clo. “ I durst go no further than the Lye circum

Stantial; nor he durst not give me the Lye direct, es and fo we measur'd swords and parted."

Jaq. Can you nominate in order now the degrees of the Lye?

Clo. O Sir, we quarrel in print, by the book; as

you have books for good manners. I will name you " the degrees. The first, the Retort courteous; the « fecond, the Quip modeft; the third, the Reply "churlith; the fourth, the Reproof valiant; the fifth, “the Countercheck quarrelsome; the fixth, the Lye 6 with circumstance; the feventh, the Lye direct. * All these you may avoid, but the Lye direct; and

you may avoid that too, with an If. I knew, when "s seven justices could not take up a quarrel; but when “ the parties were met themselves, one of them thought “ but of an If; as, If you said so, then I faid fo ; " and they shook hands, and swore brothers. Your " If is the only peace-maker; much virtue in If.”

Jaq. Is not this a rare fellow, my Lord? he's good at any thing, and yet a fool.

Duke fen. He uses his folly like a stalking-horfe, and under the presentation of that he shoots his wit."

S. CE N E VII.
Enter Hymen, Rofalind in woman's cloaths, and Celia

Still music.
Hym. Then is there mirth in beav'n,
When earthly things made even
Atone together.

Good

66

[ocr errors]
[ocr errors]

Good Duke, receive thy daughter,
Hymen from heaven brought her,

Yea, brought her bither :
That thou might'st join her hand with his,

Whofe beart within bis bofom is.
Roj. To you I give myself; for I am your's

[To the Duke. To you I give myself; for I am your's. [Ta Orlando. Duke sen. If there be truth in fight, you are my

daughter. Orla. If there be truth in fight, you are my Rosalind,

Phe. If fight and shape be true,
Why, then, my love adieu !

Rof. I'll have no father, if you be not he;
I'll have no hufband, if you be not he ;
Nor ne'er wed woman, if you be not she.
Hym. Peace, hoa ! I bar confusion

: 'Tis I must make conclusion

Of these most strange events.
Here's eight that must take hands,
To join in Hymen's bands,

If truth holds true contents.
You and you no cross shall part;
You and you are heart in heart;
You to his love must accord,
Or have a woman to your lord;
You and you are sure together,
As the winter to fool weather:
Whiles a wedlock-hymn we fing,
Feed yourselves with questioning;
That reafon wonder may diminish,
How thus we met, and these things finish.

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Duke fen. O my dear niece, welcome thou art to

me ; Ev'n daughter-welcome, in no less degree.

Phe. I will not eat my word, now thou art mine ; Thy faith my fancy to thee doth combine.

SCENE VIII. Enter Jaques de Boyes.
Jaq. de B. Let me liave audience for a word or two.
I am the fecond son of old Sir Rowland,
That bring these tidings to this fair assembly.
Duke Frederick hearing, how that every day
Men of great worth resorted to this foreit,
Addressd a mighty power, which were on

foot
In his own conduct purposely to take
His brother here, and put him to the sword :
And to the skirts of this wild wood he came,
Where meeting with an old religious man,
After some question with him, was converted
Both from his enterprise, and from the world,
His crown bequeathing to his banilli'd brother,
And all their lands restor’d to them again,
That were with him exil'd. This to be true,
I do engage my life.

Duke sen. Welcome, young man:
Thou offer'st fairly to thy brother's wedding;
To one, his lands with-held; and to the other,
A land itself large, a potent dukedom.
First, in this forest, let us do those ends
That here were well begun, and well begot:
And after, every of this happy number,
That have endur'd threwd days and nights with us,
Shall share the good of our returned fortune,
According to the measure of their states.
Mean time, forget this new-fall'n dignity,
And fall into our ruitic revelry:
Play, mufic; and you brides and bridegrooms all,
With measure heap'd in joy, to the measures fall.

Jaq. Sir, by your patience: if I heard you rightly,
The Duke hath put on a religious life,
And thrown into neglect the pompous court.

Jaq. de B. He hath.
Jaq. To him will I: out of these convertites

There

There is much matter to be heard and learn’d.
You to your former bonour I bequeath, [To the Duke.
Your patience and your virtue well deserve it:
You to a love, that your true faith doth merit;

[T. Orla. You to your land, and love, and great allies; [To Oliv You to a long and well deserved bed; [T. Syl. And you to wrangling; for thy loving voyage

[To the Clown. Is but for two months vi&tual'd: so to your pleasures : I am for other than for dancing measures.

Duke fen. Stay, Jaques, stay. Jaq. To see no paftime, I: what you would have, I'd stay to know at your abandon'd cave. [Exit.

Duke fen. Proceed, proceed; we will begin théferites, As we do trust they'll end, in true delights.

E PILOGUE. Rof. It is not the fashion to see the lady the epilogue; but it is no more unhandsome, than to see the lord the prologue. If it be true, thật good wine needs no bushi 'tis true, that a good play needs no epilogue. Yet to good wine they do use good bushes; and good plays prove the better by the help of good epilogues. What a case am I in then, that am neither a good epilogue; nor can insinuate with you in the behalf of a good play? I am not furnish'd like a beggar; therefore to beg will not become me. My way is to conjure you, and I'll begin with the women. I charge you, O women, for the love you bear to men, to like as much of this play as pleases them : and I charge you, O men, for the love you bear to women, (as I perceive by your fimpering, none of you hate them), to like as much as pleases them : that between you and the women, the play may please. If I were a woman *, I would kiss as many of you as had beards that pleas'd me, complexions that lik'd me, and breaths that I defy'd not: and, I am sure, as many as have good beards, or good faces, or sweet breaths, will, for my kind offer, when I make my curt'fie, bid me farewel.

[Exeunt 09125es. * Note, that in this author's time the parts of women were alu'ay's performed by men or boys.

:

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

CHARACTERS in the INDUCTION. A Lord, before whom the play || Hoftefs.

is suppos’d to be play'd. Page, Players, Huntsmen, Christopher Sly, a drunken and other Servants attendTinker.

ing on the Lord.

DRAMATIS PERSON Æ.

BAPTISTA, father to Ca- Tranio, fervants to Lu

tharina and Bianca ; very Biondello, centio.
rich.

Grumio, servant to Petru-
Vincentio, an old gentleman chio.
of Pila.

Pedant, an old fellow set up Lucentío, fontoVincentio, in to personale Vincentio. love with Bianca.

Catharina, the shrew.
Petruchio, a gentleman of Bianca, her sister.

Verona, a suitor to Catha- | Widow.
rina.

Taylor, Haberdashers; with
Gremio, į pretenders to servants attending on Bap-
Hortenfio, S Bianca. tista and Petruchio.
SCENE, sometimes in Padua, and sometimes in Petru-

chio's house in the country.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Enter Hostess and Sly.
Sly. 'LL pheeze you, in faith.

Hoji. A pair of stocks, you rogue !

Sly. Y'are a baggage ; the Slies are no rogues. Look in the chronicles, we came in with Richard Conqueror; therefore paucus pallabris *; let the world dide: Sela. * Meaning pocus palabras. Spanish, few words. Mr, Theobald. VOL, II.

Hoft.

« 上一頁繼續 »