網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors]

cut, he would fend me word, he cut it to please him "felf. This is call'd the Quip modeft. If again, it was not well cut, he difabled my judgment. This is call'd the Reply churlish. If again, it was not “well cut, he would answer, I spake not true. This " is call'd the Reproof valiant. If again, it was not "well cut, he would fay, I lye. This is call'd the Counter-check quarrelfome; and fo, the Lye circumIftantial, and the Lye direct."

Jaq. And how oft did you fay, his beard was not well cut?

[ocr errors]

Clo. "I durft go no farther than the Lye circumftantial; nor he durft not give me the Eye direct, and fo we measur'd fwords and parted."

Jaq. Can you nominate in order now the degrees of the Lye?

[ocr errors]

Clo. O Sir, we quarrel in print, by the book; as you have books for good manners. I will name you "the degrees. The firit, the Retort courteous; the "fecond, the Quip modeft; the third, the Reply

[ocr errors]
[ocr errors]

churlifh; the fourth, the Reproof valiant; the fifth "the Countercheck quarrelfome; the fixth, the Lye "with circumftance; the feventh, the Lye direct. "All these you may avoid, but the Lye direct; and you may avoid that too, with an If. I knew, when "feven juftices could not take up a quarrel; but when "the parties were met themfelves, one of them thought "but of an If; as, If you faid fo, then I said so; " and they fhook hands, and fwore brothers. Your "If is the only peace-maker; much virtue in If.”

Jaq. Is not this a rare fellow, my Lord? he's good at any thing, and yet a fool.

Duke fen. He ufes his folly like a stalking-horse, and under the presentation of that he shoots his wit."

S. C. E N E VII.

Enter Hymen, Rofalind in woman's cloaths, and Celia. Still mufic.

Hym.

Then is there mirth in heav'n,
When earthly things made even
Atene together.

Good

Good Duke, receive thy daughter,
Hymen from heaven brought her,
Yea, brought her hither:

That thou might'ft join her hand with his,
Whofe heart within his bofom is.

Rof. To you I give myself; for I am your's

[To the Duke. To you I give myfelf; for I am your's. [To Orlando. Duke fen. If there be truth in fight, you are my

daughter.

Orla. If there be truth in fight, you are my Rofalind. Phe. If fight and fhape be true,

Why, then, my love adieu !

Rof. I'll have no father, if you be not he;
I'll have no hufband, if you be not he ;
Nor ne'er wed woman, if you be not fhe.
Hym. Peace, hoa! I bar confusion :
"Tis I must make conclufion

Of these most strange events.
Here's eight that muft take hands,
To join in Hymen's bands,"

If truth holds true contents.
You and you no crofs fhall part;
You and you are heart in heart;
You to his love must accord,
Or have a woman to your lord;
You and you are fure together,
As the winter to fool weather:
Whiles a wedlock-hymn we fing,
Feed yourselves with queftioning;
That reafon wonder may diminish,
How thus we met, and these things finish.

SONG.

Wedding is great Juno's crown.
bleffed bond of board and bed!
Tis Hymen peoples ever town.
High wedlock then be honoured:
Honour, high honour and renown
To Hymen, God of every town!

Duke

Duke Jen. O my dear niece, welcome thou art to

me;

Ev'n daughter-welcome, in no lefs degree.

Phe. I will not eat my word, now thou art mine; Thy faith my fancy to thee doth combine.

SCENE VIII. Enter Jaques de Boyes.

Jaq. de B. Let me have audience for a word or two.
I am the fecond fon of old Sir Rowland,
That bring these tidings to this fair affembly.
Duke Frederick hearing, how that every day
Men of great worth reforted to this forest,
Addrefs'd a mighty power, which were on foot
In his own conduct purposely to take

His brother here, and put him to the sword:
And to the skirts of this wild wood he came,
Where meeting with an old religious man,
After fome question with him, was converted
Both from his enterprife, and from the world;
His crown bequeathing to his banish'd brother,
And all their lands reftor'd to them again,
That were with him exil'd. This to be true,
I do engage my life.

Duke fen. Welcome, young man :

Thou offer'ft fairly to thy brother's wedding;
To one, his lands with-held; and to the other,
A land itself at large, a potent dukedom.
First, in this forest, let us do those ends
That here were well begun, and well begot:
And after, every of this happy number,

That have endur'd fhrewd days and nights with us,
Shall fhare the good of our returned fortune,
According to the measure of their states.
Mean time, forget this new-fall'n dignity,
And fall into our ruftic revelry:

Play, mufic; and you brides and bridegrooms all,
With meature heap'd in joy, to the measures fall.
Jaq. Sir, by your patience: if I heard you rightly,
The Duke hath put on a religious life,

And thrown into neglect the pompous court.
Jaq. de B. He hath.

Jaq. To him will I: out of these convertites

There

There is much matter to be heard and learn'd.
You to your former honour Ibequeath, [To the Duke.
Your patience and your virtue well deferve it:
You to a love, that your true faith doth merit;

[To Orla.
You to your land, and love, and great allies; [T% Oli.
You to a long and well deserved bed;
And you to wrangling; for thy loving voyage

[To Syl.

[To the Clown. Is but for two months victual'd: fo to your pleasures: I am for other than for dancing measures. Duke fen. Stay, Jaques, ftay.

Jaq. To fee no paftime, I: what you would have, I'H ftay to know at your abandon'd cave. [Exit. Duke fen. Proceed, proceed; we will begin thefe rites, As we do truft they'll end, in true delights.

EPILOGUE.

Rof. It is not the fashion to fee the lady the epilogue; but it is no more unhandsome, than to fee the lord the prologue. If it be true, that good wine needs no bush, 'tis true, that a good play needs no epilogue. Yet to good wine they do ufe good bushes; and good plays; prove the better by the help of good epilogues. What a cafe am I in then, that am neither a good epilogue; nor can infinuate with you in the behalf of a good play? I am not furnish'd like a beggar; therefore to beg will not become me. My way is to conjure you, and I'll begin with the women. I charge you, O women, for the love you bear to men, to like as much of this play as pleases them: and I charge you, O men, for the love you bear to women, (as I perceive by your fimpering, none of you hate them), to like as much as pleases them that between you and the women, the play may please. If I were a woman*, I would kiss as many of you as had beards that pleas'd me, complexions that lik'd me, and breaths that I defy'd not: and, I am fure, as many as have good beards, or good faces, or fweet breaths, will, for my kind offer, when I make my curt'fie, bid me farewel. [Exeunt omnes.

:

* Note, that in this author's time the parts of women were always performed by men or boys.

The TAMING of the SHREW.

CHARACTERS in the INDUCTION.

ALord, before whom the play || Hoftefs.
is fuppos'd to be play'd.
Chriftopher Sly, a drunken
Tinker.

Page, Players, Huntfmen, and other Servants attending on the Lord.

DRAMATIS PERSONE.

BAPTISTA, father to Ca- || Tranio,

tharina and Bianca; very Biondello, Servants to Lu

rich. Vincentio, an old gentleman of Pifa.

centio.

Grumio, fervant to Petru-
chio.

Pedant, an old fellow fet up
to perfonate Vincentio.
Catharina, the brew.
Bianca, her fifter.

Lucentio, fon to Vincentio, in
love with Bianca.
Petruchio, a gentleman of
Verona, a fuitor to Catha-Widow.

rina.

Gremio, } pretenders to

Hortenfio,

Taylor, Haberdashers; with Jervants attending on Baptifta and Petruchio.

SCENE, fometimes in Padua, and fometimes in Petruchio's houfe in the country.

·Sly.

INDUCTION.

SCENE I.

Before an alehoufe on a heath.

Enter Hoftefs and Sly.

'LL pheeze you, in faith.

Hoft. A pair of ftocks, you rogue!

Sly. Y'are a baggage; the Slies are no rogues. Look in the chronicles, we came in with Richard Conqueror; therefore paucus pallabris *; let the world ide: Seffa.

*Meaning pocus palabras. Spanish, few words. Mr. Theobald.

VOL. II.

Hoft.

« 上一頁繼續 »