網頁圖片
PDF
ePub 版

"Count Guiccioli has arrived in Venice, and has presented his spouse (who had preceded him two months for her health and the prescriptions of Dr. Aglietti) with a paper of conditions, regulations of hours and conduct, and morals, &c. &c. which he insists on her accepting, and she persists in refusing. I am expressly, it should seem, excluded by this treaty, as an indispensable preliminary; so that they are in high discussion, and what the result may be I know not, particularly as they are consulting friends.

66

To-night, as Countess Guiccioli observed me poring over' Don Juan,' she stumbled by mere chance on the 137th stanza of the first canto, and asked me what it meant. I told her, 'Nothing—but "your husband is coming."1 As I said this in Italian, with some emphasis, she started up in a fright, and said, Oh my God, is he coming?' thinking it was her own, who either was or ought to have been at the theatre. You may suppose we laughed when she found out the mistake. You will be amused, as I was ;—it happened

not three hours ago.

[ocr errors]

"I wrote to you last week, but have added nothing to the third canto since my fever, nor to The Prophecy of Dante." Of the former there are about 110 octaves done; of the latter about 500 lines perhaps more. Moore saw the third Juan, as far as it then went. I do not know if my fever will let me go on with either, and the tertian lasts, they say, a good while. I had it in Malta on my way home, and the malaria fever in Greece the year before that. The Venetian is not very fierce, but I was delirious one of the nights with it, for an hour or two, and, on my senses coming back, found Fletcher sobbing on one side of the bed, and La Contessa Guiccioli 2 weeping on the other; so that I had no want of attendance. I have not yet taken any phy

1["For God's sake, madam — madam — here's my master."]

? The following curious particulars of his delirium are given by Madame Guiccioli:-"At the beginning of winter Count Guiccioli came from Ravenna to fetch me. When he arrived, Lord Byron was ill of a fever, occasioned by his having got wet through; a violent storm having surprised him while taking his usual exercise on horseback. He had been delirious the whole night, and I had watched continually by his bedside. During his delirium he composed a good many verses, and ordered his servant to write them down from his dictation. The rhythm of these verses was quite correct, and the poetry itself had no appearance of being the work of a delirious mind. He preserved them for some time after he got well, and then burned them."—" Sul cominciare dell' inverno il Conte Guiccioli venne a prendermi per ricondurmi a Ravenna. Quando egli giunse Ld. Byron era ammalato di febbri prese per essersi bagnato avendolo

sician, because, though I think they may relieve in chronic disorders, such as gout and the like, &c. &c. &c. (though they can't cure them)—just as surgeons are necessary to set bones and tend wounds-yet I think fevers quite out of their reach, and remediable only by diet and nature.

"I don't like the taste of bark, but I suppose that I must take it soon.

"Tell Rose that somebody at Milan (an Austrian, Mr. Hoppner says) is answering his book. William Bankes is in quarantine at Trieste. I have not lately heard from you. Excuse this paper: it is long paper shortened for the occasion. What folly is this of Carlile's trial? why let him have the honours of a martyr? it will only advertise the books in question.

"Yours, &c.

"B.

If she and her husband

If not,

cioli business is on the eve of exploding "P. S. As I tell you that the Guicin one way or the other, I will just add that, without attempting to influence the decision of the Contessa, a good deal depends upon it. make it up, you will, perhaps, see me in I shall retire with her to France or Ame England sooner than you expect. rica, change my name, and lead a quiet provincial life. All this may seem odd, but I have got the poor girl into a scrape; and as neither her birth, nor her rank, nor her connections by birth or marriage are inferior to my own, I am in honour bound to support her through. Besides, she is a ask Moore and not very pretty woman yet one and twenty.

"If she gets over this and I get over my tertian, I will, perhaps, look in at Albemarle Street, some of these days, en pas

sant to Bolivar."

sorpreso un forte temporale mentre faceva l' usato suo esercizio a cavallo. Egli aveva delirato tutta la notte, ed io aveva sempre vegliato presso al suo letto. Nel suo delirio egli compose molti versi che ordinò al suo domestico di scrivere sotto la sua dittatura. La misura dei versi era esatissima, e la poesia pure non pareva opera di una mente in delirio. Egli la conservò lungo tempo dopo restabilito - poi l' abbrucciò."

I have been informed, too, that, during his ravings at this time, he was constantly haunted by the idea of his mother-in-law, taking every one that came near him for her, and reproaching those about him for letting her enter his room.

1 [For republishing "Paine's Age of Reason." This trial occupied three days; the greater part of the time being consumed in the defence. Carlile was sentenced to pay a fine of fifteen hundred pounds, and be imprisoned three years in Dorchester gaol.]

LETTET 347. TO MR. BANKES.

"Venice, November 20. 1819.

“A tertian ague, which has troubled me for some time, and the indisposition of my daughter, have prevented me from replying before to your welcome letter. I have not been ignorant of your progress nor of your discoveries, and I trust that you are no worse in health from your labours. You may rely upon finding every body in England eager to reap the fruits of them; and as you have done more than other men, I hope you will not limit yourself to saying less than may do justice to the talents and time you have bestowed on your perilous researches. The first sentence of my letter will have explained to you why I cannot join you at Trieste. I was on the point of setting out for England (before I knew of your arrival) when my child's illness has made her and me dependent on a Venetian Proto-Medico.

"It is now seven years since you and I met; which time you have employed better for others and more honourably for yourself than I have done.

66

[ocr errors]

In England you will find considerable changes, public and private, -you will see some of our old college contemporaries turned into lords of the Treasury, Admiralty, and the like, others become reformers and orators, - many settled in life, as it is called, and others settled in death; among the latter, (by the way, not our fellow collegians,) Sheridan, Curran, Lady Melbourne, Monk Lewis, Frederick Douglas, &c. &c. &c.; but you will still find Mr. ** living and all his family, as also * * * * *.

[ocr errors][merged small]

[The Hon. Frederick Sylvester North Douglas, only son of Lord Glenbervie. He died in October 1819, in his twenty-ninth year. In 1813, he published an “Essay on

Certain Points of Resemblance between the Ancient and Modern Greeks;" of which a favourable notice will be found in the Quarterly Review for January 1814. "To Mr. Douglas and Mr. Hobhouse," says the reviewer, "the country is indebted for many valuable facts, and many intelligent observations illustrative of the present state of the inhabitants of Greece, and it may be hoped that the example of those gentlemen will not be long without followers. That it is only by a steady perseverance in pursuits of this kind, that the Greeks can arrive at their favourite object of political emancipation. 'Weak and untutored minds,' says Mr. Douglas, ' are seldom able to support with steadiness the sudden glare of reason: the events of the French revolution may inform us that a gradual progression is necessary, that the seeds

[blocks in formation]

*

"Venice, December 4. 1819.

"You may do as you please, but you are about a hopeless experiment. Eldon will decide against you, were it only that my name is in the record. You will also recollect that if the publication is pronounced against, on the grounds you mention, as indecent and blasphemous, that I lose all right in my daughter's guardianship and education, in short, all paternal authority, and every thing concerning her, except * It was SO decided in Shelley's case, because he had written Queen Mab, &c. &c. However, you can ask the lawyers, and do as you like: I do not inhibit you trying the question; I merely state one of the consequences to me. With regard to the copyright, it is hard that you should pay for a nonentity : I will therefore refund it, which I can very well do, not having spent it, nor begun upon it; and so we will be quits on that score. It lies at my banker's.

"Of the Chancellor's law I am no judge; but take up Tom Jones, and read his Mrs. Waters and Molly Seagrim; or Prior's Hans Carvel and Paulo Purganti: Smollett's Roderick Random, the chapter of Lord Strutwell, and many others; Peregrine Pickle, the scene of the beggar girl; Johnson's London, for coarse expressions; for instance, the words **,' and '**;' Anstey's Bath Guide 2, the 'Hearken, Lady

of rational liberty will never prosper in a soil not prepared by proper cultivation to receive them. The Greeks have commenced, however, with moderation and wisdom; and if the wild fancies of politicians and enthusiasts do not hurry them out of the course in which they are advancing with cautious but accelerated steps, another age may witness the glorious period when the torch of knowledge shall conduct them to the enjoyment of happiness and freedom.""]

2 ["There is a new thing published, that will make you split your cheeks with laughing. It is called the New Bath Guide. It stole into the world, and for a fortnight no soul looked into it, concluding its name was its true name. No such thing. It is a set of letters in verse, describing the life at Bath, and incidentally every thing else; but so much wit, so much humour, fun and poetry, never met together before. I can say it by heart, and if I had time would write it you down; for it is not

ET. 31.

OUTCRY AGAINST DON JUAN.

Betty, hearken;'-take up, in short, Pope, Prior, Congreve, Dryden, Fielding, Smollett, and let the counsel select passages, and what becomes of their copyright, if his Wat Tyler decision is to pass into a precedent? I have nothing more to say: you must judge for yourselves.

internal

I wrote to you some time ago. I have had a tertian ague; my daughter Allegra has been ill also, and I have been almost obliged to run away with a married woman; but with some difficulty, and many struggles, I reconciled the lady with her lord, and cured the fever of the child with bark, and my own with cold water. I think of setting out for England by the Tyrol in a few days, so that I could wish you to direct your next letter to Calais. Excuse my writing in great haste and late in the morning, or night, whichever you please to call it. The third canto of 'Don Juan' is completed, in about two hundred stanzas; very decent, I believe, but do not know, and it is useless to discuss until it be ascertained if it

may or may not be a property.

66

My present determination to quit Italy was unlooked for; but I have explained the reasons in letters to my sister and Douglas Kinnaird, a week or two ago. My progress will depend upon the snows of the Tyrol, and the health of my child, who is at present quite recovered; but I hope to get on well,

and am

"Yours ever and truly.

"P. S.-Many thanks for your letters, to which you are not to consider this as an answer, but as an acknowledgment.'

[blocks in formation]

"

CORRESPONDENCE WITH MADAME

GUICCIOLI.—

[blocks in formation]

- ILLNESS OF THE COUNTESS.
To
RETURN
A
FOR
PREPARATIONS
ENGLAND. HASTY DEPARTURE FOR RA-
VENNA. ― RESIDENCE IN THE PALAZZO
EPIGRAMS.
GUICCIOLI.
- LETTERS TO HOPPNER, MOORE, MURRAY,
AND WILLIAM BANKES. STATE OF MAN-
NERS AND MORALS IN ITALY.-LETTER
OF THE
-COMPLETION
FROM DALLAS.
FOURTH CANTO OF DON JUAN, THE pro-

[blocks in formation]

PHECY OF DANTE, AND THE TRANSLA-
TIONS OF PULCI'S MORGANTE AND DANTE'S
FRANCESCA DI RIMINI.

The

THE struggle which, at the time of my
visit to him, I had found Lord Byron so
well disposed to make towards averting, as
far as now lay in his power, some of the
mischievous consequences which, both to
the object of his attachment and himself,
were likely to result from their connection,
had been brought, as the foregoing letters
show, to a crisis soon after I left him.
insisted, as we have seen, that his lady
Count Guiccioli, on his arrival at Venice,
should return with him; and, after some
conjugal negotiations, in which Lord Byron
does not appear to have interfered, the
young Contessa consented reluctantly to
covenanted that, in future, all communi-
accompany her lord to Ravenna, it being first
cation between her and her lover should

cease.

"In a few days after this," says Mr. Hoppner, in some notices of his noble friend

with which he has favoured me, "he returned

to Venice, very much out of spirits, owing to Madame Guiccioli's departure, and out of humour with every body and every thing around him. We resumed our rides at the Lido; and I did my best not only to raise his spirits, but to make him forget his absent mistress, and to keep him to his purpose of returning to England. He went into no society; and having no longer any when he was not writing, hung heavy enough relish for his former occupation, his time, on hand."

The promise given by the lovers not to correspond was, as all parties must have foreseen, soon violated; and the letters Lord Byron addressed to the lady, at this time, though written in a language not his own, are rendered frequently even eloquent by the mere force of the feeling that governed - a feeling which could not have owed him its fuel to fancy alone, since, now that reality had been so long substituted, it still From one of these letters, burned on. dated November 25th, I shall so far presume upon the discretionary power vested in me, as to lay a short extract or two before the not merely as matters of curiosity, but on account of the strong evidence they reader afford of the struggle between passion and a sense of right that now agitated him.

-

a certain Yorkshire baronet did before he carried it to his daughters; yet I remember you all read Crazy Tales without pasting."- Gray to Dr. Wharton, Aug. 26. 1766.]

"You are," he says, "and ever will be, my first thought. But, at this moment, I am in a state most dreadful, not knowing which way to decide; -on the one hand, fearing that I should compromise you for ever, by my return to Ravenna and the consequences of such a step, and, on the other, dreading that I shall lose both you and myself, and all that I have ever known or tasted of happiness, by never seeing you more. I pray of you, I implore you, to be comforted, and to believe that I cannot cease to love you but with my life." In another part he says, "I go to save you, and leave a country insupportable to me without you. Your letters to F** and myself do wrong to my motives — but you will yet see your injustice. It is not enough that I must leave you—from motives of which ere long you will be convinced - it is not enough that I must fly from Italy, with a heart deeply wounded, after having passed all my days in solitude since your departure, sick both in body and mind-but I must also have to endure your reproaches without answering and without deserving them. Farewell in that one word is comprised the death of my happiness."

[ocr errors]

2

He had now arranged every thing for his departure for England, and had even fixed the day, when accounts reached him from Ravenna that the Contessa was alarmingly ill; her sorrow at their separation having so much preyed upon her mind, that even her own family, fearful of the consequences, had withdrawn all opposition to her wishes, and now, with the sanction of Count Guiccioli himself, entreated her lover to hasten to Ravenna. What was he, in this dilemma, to do? Already had he announced his coming to different friends in England, and every dictate, he felt, of prudence and manly fortitude urged his departure. While thus balancing between duty and inclination, the day appointed for his setting out arrived;

"Tu sei, e sarai sempre mio primo pensier. Ma in questo momento sono in un' stato orribile non sapendo cosa decidere ; - temendo, da una parte, comprometterti in eterno col mio ritorno a Ravenna, e colle sue consequenze; e, dal' altra perderti, e me stesso, e tutto quel che ho conosciuto o gustato di felicità, nel non vederti più. Ti prego, ti supplico calmarti, e credere che non posso cessare ad amarti che colla vita."

2 "Io parto, per salvarti, e lascio un paese divenuto insopportabile senza di te. Le tue lettere alla F**, ed anche a me stesso fanno torto ai miei motivi; ma col tempo vedral ia tua ingiustizia. Tu parli del dolor-io lo sento, ma mi mancano le parole. Non basta lasciarti per dei motivi dei quali tu eri persuasa (non molto tempo fa). -non basta partire dall' Italia col cuore lacerato, dopo aver passato tutti i giorni dopo la tua partenza nella solitudine, ammalato di corpo e di anima-ma ho anche a sopportare i

and the following picture, from the life, of his irresolution on the occasion, is from a letter written by a female friend of Madame Guiccioli, who was present at the scene: "He was ready dressed for the journey, his gloves and cap on, and even his little cane in his hand. Nothing was now waited for but his coming down stairs, - his boxes being already all on board the gondola. At this moment, my Lord, by way of pretext, declares, that if it should strike one o'clock before every thing was in order (his arms being the only thing not yet quite ready) he would not go that day. The hour strikes, and he remains!" 3

The writer adds, "it is evident he has not the heart to go;" and the result proved that she had not judged him wrongly. The very next day's tidings from Ravenna decided his fate, and he himself, in a letter to the Contessa, thus announces the triumph which she had achieved. "F*** will already have told you, with her accustomed sublimity, that Love has gained the victory. I could not summon up resolution enough to leave the country where you are, without, at least, once more seeing you. On yourself, perhaps, it will depend, whether I ever again shall leave you. Of the rest we shall speak when we meet. You ought, by this time, to know which is most conducive to your welfare, my presence or my absence. For myself, I am a citizen of the world— all countries are alike to me. You have ever been, since our first acquaintance, the sole object of my thoughts. My opinion was, that the best course I could adopt, both for your peace and that of all your family, would have been to depart and go far, far away from you ; — since to have been near and not approach you would have been, for me, impossible. You have however decided that I am to return to Ravenna. I shall accordingly return-and shall do—and be all that you wish. I cannot say more." +

tuoi rimproveri, senza replicarti, e senza meritarli. Addio - in quella parola è compresa la morte di mia felicita." The close of this last sentence exhibits one of the very few instances of incorrectness that Lord Byron falls into in these letters; - the proper construction being " della mia felicita."

3 "Egli era tutto vestito di viaggio coi guanti fra le mani, col suo bonnet, e persino colla piccola sua canna; non altro aspettavasi che egli scendesse le scale, tutti i bauli erano in barca. Milord fa la pretesta che se suona un ora dopo il mezzodi e che non sia ogni cosa all' ordine (poichè le armi sole non erano in pronto) egli non partirebbe più per quel giorno. L'ora suona ed egli resta."

4"La F** ti avra detta, colla sua solita sublimità, che l'Amor ha vinto. Io non ho potuto trovare forza di anima per lasciare il paese dove tu sei, senza vederti almeno un' altra volta :-forse dipenderà da te se mai

On quitting Venice he took leave of Mr. Hoppner in a short but cordial letter, which I cannot better introduce than by prefixing to it the few words of comment with which this excellent friend of the noble poet has himself accompanied it :-" I need not say with what painful feeling I witnessed the departure of a person who, from the first day of our acquaintance, had treated me with unvaried kindness, reposing a confidence in me which it was beyond the power of my utmost efforts to deserve; admitting me to an intimacy which I had no right to claim, and listening with patience, and the greatest good temper, to the remonstrances I ventured to make upon his conduct."

LETTER 349. TO MR. HOPPNER.

"My dear Hoppner,

66

Partings are but bitter work at best, so that I shall not venture on a second with you. Pray make my respects to Mrs. Hoppner, and assure her of my unalterable reverence for the singular goodness of her disposition, which is not without its reward even in this world for those who are no great believers in human virtues would discover enough in her to give them a better opinion of their fellow-creatures and-what is still more difficult of themselves, as being of the same species, however inferior in approaching its nobler models. Make, too, what excuses you can for my omission of the ceremony of leave-taking. If we all meet again, I will make my humblest apology; if not, recollect that I wished you all well; and, if you can, forget that I have given you a great deal of trouble.

"Yours, &c. &c."

LETTER 350. TO MR. MURRAY.

"Venice, December 10. 1819.

"Since I last wrote, I have changed my mind, and shall not come to England. The more I contemplate, the more I dislike the place and the prospect. You may, therefore, address to me as usual here, though I mean to go to another city. I have finished the third canto of Don Juan, but the things I have read and heard discourage all further

ti lascio più. Per il resto parleremo. Tu dovresti adesso sapere cosa sarà più convenevole al tuo ben essere la mia presenza o la mia lontananza. Io sono cittadino del mondo tutti i paesi sono eguali per me. Tu sei stata sempre (dopo che ci siamo conosciuti) l'unico oggetto di mici pensieri. Credeva che il miglior partito per la pace tua e la pace di tua famiglia fosse il mio partire, e andare ben lontano; poichè stare vicino e non avvicinarti sarebbe per me impossibile. Ma tu hai deciso

publication—at least for the present. You may try the copy question, but you'll lose it: the cry is up, and cant is up. I should have no objection to return the price of the copyright, and have written to Mr. Kinnaird by this post on the subject. Talk with him.

"I have not the patience, nor do I feel interest enough in the question, to contend with the fellows in their own slang; but I perceive Mr. Blackwood's Magazine and one or two others of your missives have been hyperbolical in their praise, and diabolical in their abuse. I like and admire Wilson, and he should not have indulged himself in such outrageous licence. It is overdone and defeats itself. What would he say to the grossness without passion and the misanthropy without feeling of Gulliver's Travels? - When he talks of Lady Byron's business, he talks of what he knows nothing about; and you may tell him that no one can more desire a public investigation of that affair than I do.

66

'I sent home by Moore (for Moore only, who has my Journal) my Memoir written up to 1816, and I gave him leave to show it to whom he pleased, but not to publish, on any account. You may read it, and you may let Wilson read it, if he likes not for his public opinion, but his private; for I like the man, and care very little about his Magazine. And I could wish Lady B. herself to read it, that she may have it in her power to mark any thing mistaken or mis-stated; as it will probably appear after my extinction, and it would be but fair she should see it, that is to say, herself willing.

[ocr errors]

Perhaps I may take a journey to vou in the spring; but I have been ill, and am indolent and indecisive, because few things interest me. These fellows first abused me for being gloomy, and now they are wroth that I am, or attempted to be, facetious. I have got such a cold and headach that I can hardly see what I scrawl:- the winters here are as sharp as needles. Some time ago, I wrote to you rather fully about my Italian affairs; at present I can say no more, except that you shall hear further by and by.

"Your Blackwood accuses me of treating

che io debbo ritornare a Ravenna-tornaro e fard-e sarò ciò che tu vuoi. Non posso dirti di più."

I This is one of the many mistakes into which his distance from the scene of literary operations led him. The gentleman, to whom the hostile article in the Magazine is here attributed, has never, either then or since, written upon the subject of the noble poet's character or genius, without giving vent to a feeling of admiration as enthusiastic as it is always eloquently and powerfully expressed.

« 上一頁繼續 »