網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

And Jesus answering them began to ¦ ὥρα, τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ say, Take heed lest any man deceive λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, you:

[blocks in formation]

Καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεν πρῶτον κη ρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.

a But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye : for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

a See on Matt. x. ver. 19-22.

[blocks in formation]

And let him that is on the house-top not go down into the house, neither enter a And the Gospel must first be pub- therein, to take any thing out of his lished among all nations.

See on Matt. xxiv. ver. 14.

VER. 11.

Οταν δὲ ἀγάγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, μηδὲ με λετᾶτε· ἀλλ ̓ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ

house :

VER. 16.

Καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν, μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω, ἆραι τὸ ἱμάτυον αὑτοῦ.

And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

[blocks in formation]

Καὶ εἰ μὴ Κύριος ἐκολόβωσε τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς

ἐκλεκτοὺς, οὓς ἐξελέξατο, ἐκολόβωσε τὰς ἡμέρας.

VER. 46.

Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς, καὶ δόξης.

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great and glory.

power

VER. 27.

Καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αυτ τοῦ, καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὑτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ ̓ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.

shall gather together his elect from the And then shall he send his angels, and four winds, from the uttermost part of And except that the Lord had short-the earth to the uttermost part of heaven. ened those days, no flesh should be saved : but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

VER. 28.

̓Απὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφυῇ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν.

Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is

near:

VER. 29.

Οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.

So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

VER. 30.

̓Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γέν

νηται.

Verily I say unto you, That this generation shall not pass, till all these

But take ye heed: behold, I have fore-things be done. told you all things.

VER. 24.

̓Αλλ ̓ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλίψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς·

VER. 31.

Ο οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται· οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι.

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

A. D. 33.

MARK XIII. 32-37.-xiv. 1-5.

VER. 32.

Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ τῆς ὥρας, οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελλοι οἱ ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱὸς, εἰ μὴ ὁ πατήρ.

But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. VER. 33.

Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.

a Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

a See on Matt. xxiv. ver. 42.

Ως ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, καὶ ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὑτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ·

a For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, band to every man his work, and commanded the porter to watch.

a For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who calleth his own servants, and delivered unto them his goods, Matt. xxv. 14. He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to retur, And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come, Luke xix. 12, 13.

b See on Matt. xxv. ver. 14.

Γρηγορεῖτε οὖν (οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ὀψὲ, ἢ μεσονυκτίου, ἡ ἀλεκτοροφωνίας, η πρωΐ·)

a Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning :

a See on Matt. xxiv. ver. 42.
VER. 36.

Μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.

Lesta coming suddenly he find you sleeping.

3 See on Matt. xxiv. ver. 42. clause 2.

b While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept, Matt. xxv. 5. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out VOL. L.

A. D. 33.

of sleep for now is our salvation nearer than when we believed, Rom. xiii. 11. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober, 1 Thess. v. 6.

VER. 37.

“Α δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσι λέγων Γρηγορείτε. And what I say unto you I say unto all, Watch.

CHAP. XIV.-VER, 1.

Ἐν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας· καὶ ἐζήτουν οἱ ̓Αρχιερεῖς καὶ οἱ Γραμματεῖς, πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατή σαντες ἀποκτείνωσιν.

[graphic]

Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ, ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, κατακειμένου αὐτοῦ, δου πιστικής πολυτελοῦς· καὶ συντρίψασα ἦλθε γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου, νάρ τὸ ἀλάβαστρον, κατέχειν αὐτοῦ κατὰ τῆς κεφαλῆς.

And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of * spikenard, very precious ; and she brake the box, and poured it on his head.

* Or, pure nard, or, liquid nard,
VER. 4.

Ησαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυ τοὺς, καὶ λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μυροῦ γέγονεν ;

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made VER. 5.

Ἠδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι ἐπάνω τριακοσίων δηναρίων, καὶ δοθῆναι τοῖς πτω χοῖς. Καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

See Matt. xviii. ver. 28.
2 Ρ

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]
[blocks in formation]

born.

VER. 22.

Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν, λαβὼν ὁ Ἰησοῦς

VER. 27.

A. D. 93.

Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι πάντες σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτη· ὅτι γέγραπται· Πατάξω τὸν ποι μένα, καὶ διασκορπισθήσεται τὰ πρόβατα.

And Jesus saith unto them, All ye

shall be offended because of me this night : herd, and the sheep shall be scattered. for it is written, I will smite the Shep

VER. 28.

̓Αλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με, προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

VER. 29.

Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· Καὶ εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ ̓ οὐκ ἐγώ.

But Peter said unto him, Although all

ἄρτον, εὐλογήσας ἔκλασε, καὶ ἔδωκεν αὐ- | shall be offended, yet will not I.
τοῖς, καὶ εἶπε· Λάβετε, φάγετε· τοῦτο
ἐστι τὸ σῶμά μου.

a And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and sail, Take, eat; this is my body.

a See on Matt. xxvi. ver. 26-35.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

VER. 30.

Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ̓Αμὴν λέγω σοι, ὅτι σήμερον ἐν τῇ νυκτὶ ταύτη, πρὶν ἡ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήση με.

And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

[blocks in formation]

hymn

[blocks in formation]
« 上一頁繼續 »