網頁圖片
PDF
ePub 版

On his transgression, death denounced that day?
Which he presumes already vain and void,
Because not yet inflicted, as he fear'd,

By some immediate stroke; but soon shall find
Forbearance no acquittance, ere day end.
Justice shall not return as bounty scorn'd.

But whom send I to judge them? whom but thee,
Vicegerent Son? To thee I have transferr'd

All judgment, whether in heaven, or earth, or hell.
Easy it may be seen that I intend

Mercy colleague with justice, sending thee,
Man's friend, his Mediator, his design'd
Both ransom and Redeemer voluntary,

And destined man himself to judge man fallen. "

So spake the Father; and, unfolding bright
Toward the right hand his glory, on the Son
Blazed forth unclouded deity: he full
Resplendent all his Father manifest
Express'd, and thus divinely answer'd mild: -

"Father Eternal, thine is to decree; Mine, both in heaven and earth, to do thy will Supreme; that thou in me, thy Son beloved, Mayst ever rest well pleased. I go to judge On earth these thy transgressours; but thou know'ts Whoever judged, the worst on me must light,

[ocr errors]

» sinon à prononcer l'arrêt mortel contre sa transgression, la mort dénoncée pour ce jour » même. Il la présume déjà vaine et nulle, parce

>>

qu'elle ne lui a pas encore été infligée, comme » il le craignait par quelque coup subit, mais » bientôt il trouvera, avant que le jour finisse, » que sursis n'est pas acquittement : la Justice ne » reviendra pas dédaignée comme la Bonté.

[ocr errors]
[ocr errors]

» Mais qui enverrai-je pour juger les coupables? qui, sinon toi, Vice-Régent mon FILS? » A toi j'ai transféré tout jugement au ciel, sur » la terre et dans l'enfer. On verra facilement que je me propose de donner la Miséricorde pour collègue à la Justice en t'envoyant, toi, l'ami » de l'homme, son médiateur, à la fois désigné >> rançon et Rédempteur volontaire en t'en» voyant, toi destiné à devenir homme, pour » juger l'homme tombé. »

[ocr errors]

Ainsi parla le PÈRE ; il entr'ouvrit brillante la droite de sa gloire, et rayonna sur son FILS sa divinité dévoilée. Le FILS, plein de splendeur, exprima manifestement tout son père, et lui répondit ainsi divinement doux :

[ocr errors]

<< Eternel PÈRE! à toi d'ordonner, à moi de » faire dans le ciel et sur la terre ta volonté suprême, afin que tu puisses toujours mettre ta complaisance en moi, ton FILS bien-aimé. Je » vais juger sur la terre ceux-ci tes pécheurs; » mais tu le sais, quel que soit le jugement, la peine la plus grande doit tomber sur moi,

[ocr errors]

When time shall be; for so I undertook
Before thee; and, not repenting, this obtain
Of right, that I may mitigate their doom
On me derived yet I shall temper so
Justice with mercy, as may illustrate most
Them fully satisfied, and thee appease.

Attendance none shall need, nor train, where none
Are to behold the judgment but the judged,
Those two; the third best absent is condemn'd,
Convict by flight, and rebel to all law:
Conviction to the serpent none belongs."

Thus saying, from his radiant seat he rose Of high collateral glory. Him thrones, and powers, Princedoms, and dominations ministrant, Accompanied to heaven-gate; from whence

Eden, and all the coast, in prospect lay.

Down he descended straight; the speed of gods
Time counts not, though with swiftest minutes wing'd.

Now was the sun in western cadence low
From noon; and gentle airs, due at their hour,
To fan the earth now waked, and usher in
The evening cool; when he, from wrath more cool,
Came the mild Judge and Intercessour both,
To sentence man. The voice of God they heard
Now walking in the garden, by soft winds

[ocr errors]
[ocr errors]

quand le temps sera accompli. Car je m'y suis engagé en ta présence; je ne m'en repens pas >> et par cela j'obtiens le droit d'adoucir leur sen»tence sur moi dérivée : je tempèrerai la justice ›› par la miséricorde, de manière qu'elles seront >> les plus glorifiées, en étant pleinement satis» faites et toi apaisé. Il n'y aura besoin ni de >> suite ni de cortège, là où personne ne doit as» sister au jugement, excepté les Deux qui seront jugés; le troisième coupable, absent, n'en est >> que mieux condamné; convaincu par sa fuite >> et rebelle à toutes les lois : la conviction du ser» pent n'importe à personne. >>

[ocr errors]

Il dit, et se leva de son siége rayonnant d'une haute gloire collatérale; les Trônes, les Puissances, les Principautés, les Dominations, ses ministres, l'accompagnèrent jusqu'à la porte du ciel, d'où l'on aperçoit Eden et toute la côte en perspective soudain il est descendu; le Temps ne mesure point la promptitude des dieux, bien qu'il soit ailé des plus rapides mi

nutes.

Le soleil, dans sa chute occidentale, était alors descendu du midi; les vents légers, à leur heure marquée pour souffler sur la terre, s'éveillaient, et introduisaient en elle la tranquille fraîcheur du soir. Dans ce moment, avec une colère plus tranquille, vint l'intercesseur et doux juge pour sentencier l'homme. La voix de DIEU qui se promenait dans le jardin fut portée par les suaves

Brought to their ears while day declined; they heard,

And from his presence his themselves among

The thickest trees, both man and wife; till God
Approaching, thus to Adam call'd aloud: -

"Where art thou, Adam, wont with joy to meet
My coming seen far off? I miss thee here;
Not pleased, thus entertain'd with solitude,
Where obvious duty erewhile appear'd unsought :
Or come I less conspicuous, or what change

Absents thee, or what chance detains? Come forth!"

He came; and with him Eve, more loth, though first To offend; discountenanced both and discomposed; Love was not in their looks, either to God Or to each other; but apparent guilt, And shame, and perturbation, and despair, Anger, and obstinacy, and hate, and guile. Whence Adam, faltering lofig, thus answer'd brief:

"I heard thee in the garden; and of thy voice Afraid, being naked, hid myself."

To whom

The gracious Judge, without revile, replied:

66 My voice thou oft hast heard, and hast not fear'd,

But still rejoiced; how is it now become

So dreadful to thee?

That thou art naked, who

Hath told thee? Hast thou eaten of the tree,

« 上一頁繼續 »