網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]

and this I will do (i. e., Keep an eye upon the letters that arrive) with great care, in order that nothing may prevent my returning to my country and my home, according to the intention I have always had, and which I intend to fulfil; and God grant, that by his will, this may soon come to pass, and I did not write to you sooner, because, as I had the most illustrious lady donisabella (sic), and Don Pietro, her brother, with his wife, dining with me in my garden, they put out all my plans. (She then repeats her wish that he should come so that they may speak freely about that which "cannot be put on paper.") *

Florence, 24 Nov., 1573.

Your Lordship's, &c.

BIANCHA CAPPELLO.

XIV.-To the same.

1573, Dec. 5.

.

I have had a letter from my most magnificent brother, who tells me, that if I do not make up my mind to go to Venice without being married, these affairs of mine will become lengthy and impracticable; and I tell you, my most honoured Lord and Brother, that the lady donisabella (sic), will not hear of my going from hence, except on the conditions which she wrote to my brother, i. e. if I am married; and I swear to you, my lord, that I have been with her for more than two days to see if I could move her; but she told me that if I went from here without being married, she would by no means help me; therefore, you see, my Lord, that without her help I could do no good, because I must leave behind my goods and my flesh, by which I mean my daughter; and if I leave one thing still I would not leave the other. My Lord, if you do not bestir yourself to find or to make some friend of yours find a match for me, I think that my business will never be concluded. (At the end she adds, that she cannot go on, because she is sent for by Isabella Medici to

*It must be observed, that from this letter it would appear either that the "matter which cannot be put on paper" was, after all, not what has been conjectured, or that her wishes and intentions of returning to Venice were insincere.

accompany her and Cardinal Fernando to a grand hunting-party at Pisa.)

Florence, the 5th day of December, 1573.

BIANCHA CAPPELLO.

ARTICLE II.

I am indebted also to Signor Odorici for the following important extract from an anonymous chronicle of the life of Pope Sixtus V., the MS. of which exists in the Quirinal library at Rome, and which is, in his opinion, the work of a contemporary writer.

It will be seen that the statements made by the annalist are very difficult to reconcile with the theory of Ferdinando's guilt in the matter of his brother's death.

The reader must balance for himself the conflicting probabilities in this very doubtful and mysterious matter.

....

The Nuncio therefore wrote to the Pope and Cardinal Montalto, on the 10th of October, in the following manner :—

"His Highness has been ever since last Thursday, laid up with fever at the Poggio (a country pleasance of the Grand Duke's), an illness brought on by the fatigue of a deer hunt in which his Highness joined on Wednesday the 6th, when the weather was very hot. On the 7th he went with the Cardinal Archbishop of Florence, in a carriage to Miasa, which is five miles from the Poggio; during the journey he suffered much pain in his back. In the afternoon, when he was wont to take some rest, he went into the country and directed the cutting down of some trees to open an avenue, and remained there in the sun and wind. On the 8th, he returned to the Poggio and dined well as usual. After dinner, he was seized with violent vomiting. In the evening, about two hours before sundown he felt unwell, and in order to hide it he sate down to play picquet with the Count of San Secondo; but as his illness increased, he quitted his game, and retired to his chamber where he took some bezoar* in broth, then he returned to the company, where, about the time of the Ave Maria, he

* An antidote to poison.

[blocks in formation]

conversed with the Grand Duchess and others, and so endured his suffering until two hours after sunset, when he was forced to speak of it; whereupon having summoned the physician of his brother, the Cardinal, who was there, he felt his pulse and pronounced him to have fever, and ordered him to go to bed; and that night he did not sleep, and the fever increased. On Saturday morning, the 10th, they took from him fifteen ounces of blood, and in the evening, two hours before sunset, four ounces more; nor did the fever at all diminish, which is considered to be a double tertian without any very painful symptoms, except a little dryness of the skin. It is thought, that the Grand Duke's illness has been caused by his having eaten for several days at his morning and evening meals, mushrooms cooked in various ways, of which he was, very fond. The illness of the Grand Duke has much affected the Grand Duchess also, who has fever, · but not to any great degree."

"The Grand Duke . .

On the 12th he writes again on the night between Saturday and Sunday was quite easy, and remained so till dinner time. After dinner he did business with his secretaries. Last night he passed quietly enough, although he has had vomitings; but these were occasioned by the medicines given him, and were not violent."

He adds in cypher on another sheet, "The improvement in the Grand Duke's state is not so great as is supposed. The blame of this is laid on his Highness's want of obedience to the physicians, for he insists, contrary to their orders, on having not only snow and ice in his chamber, but he will drink everything iced, even the syrups, and does not abstain from transacting business to the displeasure of the two Cardinals who dare not enter unless they are called." On Sunday the 18th, which was the eleventh day of the Grand Duke's illness, he writes :- -"He seems better, but it is only the last flicker of the candle which is going out. Yesterday morning, by order of the Cardinal de' Medici, Monsignor San Giorgio, Ambassador from Mantua to Spain, was refused an audience. The Grand Duchess is not well, but her fever is much decreased," and in cypher, "the change for the worse in the Grand Duke is not only an increase of fever, but he has convulsive tremblings, which cause much alarm. The physicians are accused of having weakened him by loss of blood &c. At this moment I have received news that the Grand

[ocr errors]

Duke's Confessor was sent for in the night to the Poggio, that he is still there this morning, and that the Duke suffered much during confession. It is now two hours before sundown, and I have just received news that he is in extremis, and has received the most holy sacrament. So say the letters from thence, dated two or three hours back." At nine in the morning he writes :— "The Cardinal de' Medici is arrived, and has made known to me through Signor Eneas Venini, his pleasure, and the death of the Grand Duke, which took place last night, four hours and a half after sunset. He commended his wife, children, and family, to his brothers, referring as to other matters, to a will made by him two years ago. The city is quite quiet, and there is no fear of any movement." Lastly, on the 20th he writes:-"This morning about nine o'clock, the Grand Duchess died, overcome by the malignity of a disease which carried her off suddenly. Not on account of her grief for the death of her husband, which she did not know of. She died after receiving all the sacraments, with great firmness of mind. She made her son her heir. To her daughter she has left a certain quantity of grain, and to her ladies five thousand crowns. This evening at dusk, the body of the Grand Duke, in the ducal robes, was carried with 150 torches, and escorted by Florentine gentlemen, to the gate of San Lorenzo, where it was met by the bishop and clergy."

NOTES.

NOTES TO THE LIFE OF TULLIA D'ARAGONA.

1.-Page 7.

There is in the possession of M. Eugène Piot, of Paris, who has kindly communicated it to me, a contemporary song in celebration of the beauty and pomp of Giulia di Ferrara. It is of extreme rarity, and is a very curious morsel of Roman social history in the sixteenth century. The state, glory, splendour, and social standing of the celebrated Roman courtesan are vauntingly set forth in verses put by the writer into her own mouth. The intention, however, is evidently satirical.

2.-Page 13.

66

The phraseology of the original marks the nature of Strozzi's connection with Tullia more unmistakeably than any permissible English translation could do. The Italian words are, 'Senza qualche pratica di donne non saprei vivere; onde ho più volentieri praticato seco, che con altra;" &c.

NOTES TO THE LIFE OF OLYMPIA MORATA.

1.- Page 39.

The entire passage runs as follows; "Prima era in grazia del Papa Madonna Lucrezia sua figlia, la quale è savia e liberale; ma adesso il Papa non l' ama tanto, e l' ha mandato a Nepi; e le ha dato Sermoneta, che gli costa ducati ottanta mila; benche il Duca-(her brother Cesare) -ghiel' abbia tolta, dicendo, è donna; non la potrà mantenere.' E si dice anche che esso duca eca.-(sic)-con la predetta sorella Lucrezia; il qual Duca sarà, se vive, uno dei primi capitani d'Italia."

« 上一頁繼續 »