網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]

(19) ber-fore þys tale rymep

Hou men in senne bep, And hou senne by-lymep Man þat to senne hym dep.

(20) ber-fore neme ze kepe

Al hou þe senne syt, bat ze ne falle to depe For wane of zoure wyt.

(21) Nou lyst hou man hys bounde

Wyp senne swype stronge, And hou he berep deaþ-wounde, And fenym þare a-monge.

(22) pe wonde swelp an akeb,

So doþ þe naddre steng', And gret and gretter makeb, And felpe make preng.

(23) Iwounded was mankende

(105) After þat hy was wrozt, porz þe neddre, þe feend[e], pat hy hep al þorz-souzt

(24) Þorwe þe fenym of senne

bat al mankende slakþ : Nys nou non [of] þat kenne pat þat fenym ne takeþ.

(25)
And þat fenym was ferst y-kest

On eue and on adam,
And so forbe þenne hyt her ylest,

Ase kenne of-zerneb yne man.
77. MS. þer fore fore (struck out).
85-88. See note.
95. Nys, MS. Nes.
97. y-kest, MS. y-kast.
100. zerneb yne on erasure in a later hand.

[blocks in formation]

So not even the child, when living, is sinless,

so long as it is unbaptized.

This sin is called original sin.

108

Now, many a fool has said that it was unwise of God,

(26)
So hyzt nys nauzt senne-lyas,

þat child þat haueß lyf,
Ybore oper on-bore was,
bote Crystnynge brekeþ þat stryf. 104

(27)
Oryginale þys senne hys cleped,

For man of kende hyt takep
[

Here two lines are wanting.]

(28)
Ryzt so hys al mankende a-merred

borz þe route of fenym,
pat dop pat mannes body ybered
Nys bote a lyte slym.

112
(29)
Her-vppe yþozt hap meny a man,

And ised many a foul
Dat on-wyslyche god ous by-gan,
And hys red was to coul,

116
(30)
bat let man to suich meschyef,

þat myzte hyt habbe vndo; Ac zef pou wolt by gode lief, benche pou namore so.

120
(31)
Ne velbe hyt nauzt to clypye azen, (106)

We soep wel hyt hys þous,
God te atwyte oure won
No longeb noþyng' to ous.

124
(32)
For wo dysputeþ a-zeyn hym,

Concluded schel he be;

who might have done otherwise, to lead us into such mischief.

But it is not for us to reproach God.

Whoever disputes with Him shall be confuted.

104. bote, in the handwriting of a later revisor of the text. It had been erroneously written at the end of line 103, where it has been erased.

106. After takeḥ, a later hand has added syn.

117. let, read ledde ?-meschyef, the second e written over the y; so also in the corresponding ryme-word lief the i is written over the e.

123. won, read wen? but see note. 125. wo (= who), MS. we.

thrown into

with the

132 Potter:

thou made me thus ?

no better.'

answer thee when thou

Him.

Dispute nauzt, ac kepe nym,
Wo þart, and who hys he.

128
(33)
Wat helpp hyt pe crokke

Shall the pot bat hys to felpe ydo

[leaf 193, bk.]

dirt, quarrel Aze pe crokkere to brokke : “ Wy madest pou me so ?

Why hast (34) De crokkere myzte segge :

The potter

might say: "bou proud erbe of lompet,

Thou proud

clay deservest Ine felpe pou schelt lygge, Hou ert nauzt elles nezt.”

136 (35) Ryzt so may god an-swerye þe,

So may God Wanne pou hym at-wyst;

reproachest Wat helppe hyt so wrau to be, Wanne pou wyþ gode chyst?

140 (36) Do nauzt so, ac mercy crye,

þat þe [ne] tyde wors ; For suiche al day, me may ysy, Encressep here cors.

144 (37) Ac be pou wel, man, be þe wo, Of gode ne tel pou nauzt lygte;

question For syker be, þat he let do,

God's justice. He let hyt do wyþ ryzte.

148 (38) Swech ryzt scheaweb wyþ God aboue,

pe[3] hyzt be hyd fram þe; benche namore, for godes loue, (107) So heze pryuete.

152 (39) Ac pench pou nart bote esche,

ashes, and And so pou loze þe,

Do not so, but cry mercy ;

and do not

Think that thou art but

thyself.. 129. Wat, MS. þat. 137. an-swerye, originally and swerye, the d afterwards erased. 143. ysy, MS. yse. 146. lyzte, MS. lytel. 149. God aboue in MS. at the beginning of the next line.

humble

[blocks in formation]

(108)

184

(46) He þat ne þynkep nauzt bote wel,

And spekep and doþ al ryzt, be man hys sckere of actuel, Ac ho hys here so bryzt?

(47) Ho hys he pat al bep wel

be poztes þat he kakþe? And who hys þat speke scheal Aryzt al þat he spekep?

(48) And wo hys he þat alnewe[y]

dep wel al þat he dep? No man, no man, ac nyzt and day

bys men by-soyled bep,

Whose
thoughts and
words are
all good ?

188

Whose
deeds?
[leaf 194, bk.]

No man's.

192

[blocks in formation]

181. ne over the line in MS.
184. ho = whó, as in l. 185; MS. he.
186. kakþe, read kekh, from kec[c]he, to catch ?
190. dep in MS. at the end of the preceding line.

194. þor3-berled, read þor3-berle (O.E. þurh-þyrel, adj.), and the corresponding ryme-word werdle?

195. deb, MS. dop.
197. sckele, MS. sckyle.
203. some in MS. at the beginning of the following line.

« 上一頁繼續 »