图书图片
PDF
ePub

just been discovered by the soldiers or priests of Olaf in digging the foundation for a Christian church. This horn, which, as it appears, had been formerly used by the priests of Odin, in their solemn sacrifices, was immediately seized by the adherents of Hakon, who receives it with that superstitious reverence with which a wicked mind, conscious of extreme danger, grasps at every new and external event. Unluckily he discovers, engraven on the gold, an ancient inscription, which seems clearly to point out to him that the gods, in order to effect a reconciliation, desire from him the sacrifice of his remaining son! We regret not having room for the soliloquy, in which he gradually works up his mind to this horrible deed; which, however, is perfectly consistent with the spirit of the Northern mythology, and the system of worship by which it was distinguished. the conclusion of the scene, Hakon vividly imagines that he beholds the grim goddess, THORGIERDUR HORGABRUD, (who accompanies the warrior in battle, mounted on a white horse, with a bloody mantle over her shoulders), holding out to him a sharp and polished dagger, which (like Macbeth) he endeavours to grasp, and walks out with extended arms, following his frightful conductress. We know not a finer subject for graphic illustration.

At

In the next scene, which is both long and spirited, a supernatural interview occurs, which reminds us of the "dark knight of the forest," as he appeared in the manuscript copies of Mr Maturin's "Bertram." Olaf, when walking alone in the forest, is met by a one-eyed old man, by name Auden, who endeavours, not without some degree of success, to persuade the king that his endeavours to establish the Christian religion in Norway are illfounded, impracticable, and unworthy of being attended with any good result. This one-eyed Auden (as the reader will no doubt conjecture) proves to be the great Odin himself, an evil spirit who thus appears, in order, by specious arguments, to perplex and weaken the mind of his opponent, and, if possible, to preserve his influence as heretofore over the Norwegian people. On the entrance of Tangbrand, however, , Olaf's father-confessor, all the snares that had been laid by the wicked spirit are

at once broken, and the king's resolution and tranquillity restored.

The scene then changes to the sacred grove, inhabited by the statues of the Norwegian Deities. The whole dialogue breaths the bloody coldness of the Scandinavian creed. Hakon enters, leading his son Erling by the hand.

I

Erl. 'Tis cold, my father! Hak. 'Tis yet early morning. Art thou so very chill ?

Erl. Nay-'tis no matter.

shall behold the rising sun-how grand ! A sight that I have never known before. Hak. See'st thou yon ruddy streaks along the east?

Erl. What roses! how they bloom and spread on high!

Yet father, tell me whence come all these pearls,

Wherewith the valley here is richly strewn ? How brightly they reflect the rosy light!

Hak. They are not pearls-it is the

morning dew!

And that which thou deem'st roses is the sun!

See'st thou? He rises now! Look at him boy!

Erl. Oh what a beauteous whirling globe

[blocks in formation]

I am afraid-Seest thou that old man there?
Him with the beard? I am afraid of him!
Hak. Child, it is Odin-Would'st thou
fly from Odin ?

Erl. No-no. I fear not the great king
in Heaven-

He is so good and beautiful; and calls
The flowers from the earth's bosom, and

himself

Shines like a flower on high-But that pale

sorcerer,

He grins like an assassin!
Hak. Ha!

Erl. Father, at least,

Let me first bring my crown of flowers, I

left it

There on the hedge, when first thou

brought'st me hither,

To see the sun rise. Then let us go home;
Believe me that old man means thee no good!
Hak. Go bring thy wreathe, and quick-
ly come again. (Exit Erling.)
A lamb for sacrifice is ever crown'd.
Immortal Powers! behold from Heaven the

faith

Of Hakon in this deed!

Erl. Here am I, father, And here's the crown.

Hak. Yet ere thou goest, my child, Kneel down before great Odin.

hands,

Stretch thy

Both up to Heaven, and say, “ Almighty
Father,

Hear little Erling-As thy child receive him,
To thy paternal bosom !"

Erl. (He kneels, stretching his arms out
towards the sun, and says, with childish
innocence and tranquillity).
"Oh great Odin,

Hear little Erling! As thy child receive him
To thy paternal bosom !"
(Hakon, who stands behind, draws his dag-
ger, and intends to stab him, but it drops
out of his hand. Erling turns out quiet-
ly, takes it up, and says as he rises).
Here it is-

Your dagger, father! "Tis so bright and
sharp!

When I grow taller, I will have one too,
Thee to defend against thine enemies!

Hak. Ha! what enchanter with such
words assists thee,
To move thy father's heart?

Erl. How's this my father?
You are not angry sure!-What have I done?
Hak. Come, Erling! follow me behind
that statue !

Erl. Behind that frightful man? oh no!
Hak. (resolutely.) Yet listen!-
There are fine roses blooming there-not
white-

But red and purple roses 'Tis a pleasure
To see them shooting forth-Come then, my

child!

Erl. Dear father, stay: I am so much

afraid

I do not love red roses.

Hak. Come, I say!
VOL. VII.

Hear'st thou not Heimdal's cock ?-He crows and crows.

Now it is time! [Exeunt behind the statues. The miserable and despairing ty rant now fulfils the sacrifice of his son behind the scenes, an event which, however consistent, as we before observed, with the worship of Odin, would, of course, not be tolerated, with any modifications, on our stage. Immediately after the deed, Einar, the skilful archer (who, in a former scene, proved his extraordinary powers by shooting an arrow through the plumes on Hakon's helmet), enters to call his master to the field, where he had intended to support him. On discovering the horrid crime, however, that has just been committed, he leaves him for ever, with vehement execra→ tions, and departs to join the forces of Olaf. The trumpets sound loudly at a distance, and Hakon rushes to the fight. Thus terminates the fourth

act.

The battle goes against the bloodstained Hakon; but he acquits himself with his usual bravery, and slays, among many more, the two brothers of his deserted mistress Thora, who, to revenge their sister's wrongs, had joined, among the first of the Norwegians, the standard of King Olaf, Left alone, in the darkness of night, upon the field of lost battle, Hakon knows not whither to fly for refuge→→ and at last relying on the potency even of injured and despised love, he resolves to commit himself to the lady Thora-the mother of the child whom he had sacrificed to Odin. The fifth act opens with a view of Thora's mansion-where, attended by a single slave, the solitary woman sits in sorrow, waiting to hear the issue of the battle. This act is throughout so fine, that we shall extract almost the whole of it.

[blocks in formation]

Your brothers, noble lady, will not come, But wait till it is daylight.

Tho. Well then, child,

Go thou to bed. Sleep flies from me. This

morning

The battle must have been;-and Ekialm And Alf have promised me to come with tidings.

Go thou to bed; and I shall watch alone. Ing. If you permit me. But again I hear That sound. Methinks it cannot be the storm. (Exit.)

Tho. How sad am I! How sorely is my

heart

Oppress'd !-my brothers against Hakon Jarl!

Whoever wins, poor Thora must be lost! (An archer comes.)

Ein. God save thee, noble Thora! and
good morning!

For, if I err not, it is morn already ;-
The cock crows loudly in the court without :
Tidings I bring for thee. My name is
Einar,

Einar the bowman!-Fear not, tho' I were
Erewhile the friend of Hakon ;-for since he
Offered his own child for a sacrifice,
To gain the victory, I have been to him
A foe relentless.

Tho. Oh immortal powers!

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Ere morning will their monument be raised To brave the wreck of time. In gratitude,

Ein. Just cause, indeed, hast thou for thy There will King Olaf place the eternal

dislike,

And he deserves abhorrence even from all, But most from thee. But to the point. For

me,

I am king Olaf's liegeman. I have known Thy brothers but for a short space; yet soon Firm friends had we become. Vicissitudes Of war cement in one brief hour a bond That years of peaceful life could not unite. They fought like Normans,-Well-so did we all ;

And Olaf conquered. Like the waste sea foam, The worn-out troops of Hakon were dispersed.

Hotly the battle raged beneath the clash
Of blood-stain'd shields; and every sword

and spear With gore was reeking. The war goddesses Descended on the field. They would have

[blocks in formation]

wreathe

[blocks in formation]

When thou thyself my solitude hast broken, And on my grief intruded ?-Say, what art thou?

Stran. (Throwing off his disguise.) Know'st thou me now?

Tho. O heavenly powers! Jarl Hakon! Hak. Even he himself.

Tho. And hast thou fled to me? Hak. By all Walhalla's gods-Thou should'st not wonder!

Will not the noble game that all day long
Has been pursued, at last for refuge fly
To haunts the most unmeet or unexpected?
Tho. Jarl, thou art pale, thy looks are
desolate !

Hak. Heaven knows, I have contended like a wolf

That would protect her young. With this good sword

Souls have I sent enough this day to Lok
Or Odin. Now am I sore spent. My troops
Are broken-Fortune has prov'd treacher-
ous,

And Olaf with his Christian charms has blunted

The swords of Northern heroes. Many fled-
Others more base endeavour'd to betray me;
No man is left in whom I may confide
On my devoted head the hand of Rota,
Blood-loving goddess, icy-cold was laid,
And heavily. In silence with one slave
Have I rode through the night. By fiery
thirst,

Long have I been tormented. In that cup
Is there cold water?

Tho. Wait, and I will bring you-
Hak. (He drinks.) No, stay. How much

indeed this draught refresh'd me! At Gaula fell my horse; I kill'd him there; Threw off my war-cloak-drench'd it in his blood,

And left it to deceive mine enemies.

Tho. Oh Hakon!

[blocks in formation]

Hak. Know'st thou

That I with this hand sacrificed the boy,
The favourite little one, to thee so dear?
Tho. Thou to the gods hast offered him :
I know it:

A deed that proves the miserable strife,
The oppression of thy heart.

Hak. But know'st thou too,

That I, with this hand which thou kindly graspest,

And-no-I cannot say the rest!
Tho. I know

That thou hast kill'd my brothers in the battle.

Hak. Indeed; and still-?

Tho. Thora is still the same.
Oh Hakon! thou hast acted cruelly;
With scorn repaid my love, and kill'd my
brothers;

Yet in the battle it goes ever thus,
Life against life; and they, as Einar said,
Are in Walhalla blest.

Ah! tell me, Hakon,
Is this no vision? Art thou here indeed,
In Thora's humble cottage, far remote
From thy proud palace 'mid the forest wild,
Surrounded by the fearful gloom of night?
Say, is the pale and silent form that now
Leans on his sword, so worn and spiritless,
No longer with imperial robes adorn'd,
Thyself indeed ?

Hak. The shadow which thou seest Was once indeed the monarch of all Nor

way,

And heroes did him homage and obeisance; He fell in one day's battle-'twas at Hlade. Ha! that is long past now-almost forgot. His pallid spectre wanders up and down, To scare beholders in the gloom of night. His name was Hakon!

Tho. I indeed am now Reveng'd, and fearfully! Away with hatred,

Henceforth, and enmity-Come love again;
I were indeed a she-wolf, and no woman,
If in my bosom hatred not expired
At such a look as thine is now!-Come,
then,

Lean on thy Thora; let me dry thy temples,
That fire again may light thy faded eyes.
Hak. (wildly.) What is thy name, thou

gentle maid of Norway?

Tho. The maidens here have called me
Violet.

Methinks, indeed, I was a little flower,
Grown up within the shelter of thine oak,
And there alone was nourish'd-therefore

now

Must wither, since no longer 'tis allowed, As wont, within that honour'd shade to bloom.

Hak. Violet! a pretty name.

Tho. How's this, oh Heaven! A fever shakes thee in mine arms. This mood

Is new, indeed, and frightful. When, till

now,

Have I beheld tears on thy cheeks?

Hak. How, Violet,

Thou pale blue flowret on the hero's grave,

And wonder'st thou if I shed tears? Ere now,

Hast thou not seen hard rocks appear to

weep,

When suddenly, from freezing cold to warmth Transported? It is but of death the token. Then wonder not, pale, trembling flower! Tho. Oh Jarl!

My own! my Hakon! Help me, Heaven! Hak. The snow

Fades on the mountains; now its reign is o'er ;

The powerful winter melts away, and yields Before the charmful breath of flowery spring. Jarl Hakon is no more-his ghost alone Still wanders on the earth. Yet boldly go, And thro' his body drive a wooden spear Deep in the earth beneath. Then shall, at last,

His miserable spectre find repose.

Tho. My Hakon, be composed; speak
not so wildly.

The loftiest spirit, howsoe'er endow'd,
Must yield at last to fortune. Thy proud

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Till we have Hakon prisoner :-His army
Is but dispersed-not wholly overcome.
Young Einar deems that we already triumph;
But he has less of wisdom than of valour.
If Hakon gains but time he will be saved.
The streams will seek re-union with the sea.
I would not waste the land with ceaseless war,
But with the blessings of long peace enrich.
Hakon must fall; for while this heathen lives,
The rose of Christianity in Norway
Will never bloom.

(Einar the bowman enters with Hakon's war dress.)

Einar. Olaf! Thy toils are o'er. Beside a mountain stream Jarl Hakon's steed Lay bathed in gore,-and there I found his mantle,

All bloody too. Thy soldiers must have met, And kill'd him there.

Olaf. Indeed? Can this be so? Is this his dress? Who recognises it? Greif. The dress in truth is there, but where's the Jarl?

[blocks in formation]
« 上一页继续 »