图书图片
PDF
ePub

The sunshine entrances
My heart when it dances,
And glimmers and glances,
Through greenwood so gay.
Oh come now, etc.

Though sweet be the flowers,
Refreshed by the showers,
In yonder green bowers,
Thou'rt fairer than they.
Oh come now, etc.

Where ring-doves are cooing
Come list to my wooing,
My love-vows renewing-
To bind me for aye.

Oh come now, etc.

THE MAID OF CILLIAN.

O bear ye my love,

To the maid of Cillian,

The prettiest maiden

I ever have seen ; If I may not woo her

And claim her as mine,

I'll wander dejected-
In sorrow I'll pine.

They tell me 'tis folly

For me to aspire

To the hand of that maiden

I fondly admire ;

Na'm mealainn-sa sòlas,
Mar 's còir do gach aon,
Mi sheachnadh na h-òigh ud,
A còmhraidh 's a gaoil.

Ach có bheir air grian
Gun dol siar anns an là ;
No air fairge nan liath-shruth
Gun iarraidh gu tràigh ;
Ri bruthach, có stiùras
Abhainn Dù 'lais gu bràth;
Is có e, le dùrachd,

A mhúchas an gràdh !

Ach O, 's ann tha'n gaol

Do gach neach tha fo nèamh,
Mar shnothach do'n chraoibh
Is e sgaoileadh gu sèimh ;
Ma bhacas tu dhìreadh,
No spionas tu fhreumh,
Cha 'n fhàg thu da-rìreadh
Ach crionach gun sgèimh.

Cha'n e gorm-shùilean àillidh,
No bàn-mhuineal mìn,
No beul o'm binn gàire

A thàlaidh riut mi ;

Ach maitheas bha ghnàth leat,

Is àrdan neo-chlì,

An coibhneas bha 'd nàdur,

'S am blàths a bha 'd chrìdh'.

If I would be happy

And cheerful as they,

All thoughts of that fair one
To banish for aye.

But the sun in its motion
No voice will obey;
And the waves of the ocean

No mortal can stay;
As the flow of the river
Can never be stayed,
So nothing will vanquish
My love for the maid.

For O, what is love

But like sap to the tree,
Giving beauty and grace
That are charming to see;
If the root you destroy,
Or the sap you restrain,
Then quickly 'twill wither,
Nor flourish again.

It was not thine eyes, love,
Though charming they be,
Nor thy voice, though the sweetest,
That drew me to thee;
'Twas the meekness and modesty

In thee combined—

The charm of thy nature,

A heart that is kind.

C'AITE 'N CAIDIL AN RIBHINN?

O, c'àite 'n caidil an rìbhinn an nochd?
O, c'àite 'n caidil an rìbhinn ?
Far an caidil luaidh mo chrìdh'

Is truagh nach robh mi fhìn ann !

Tha ghaoth a' séideadh oirnn o'n deas, 'S tha mise deas gu seòladh ;

'S na'n robh thu leam air bhàrr nan stuagh, A luaidh, cha bhithinn brònach.

Bha mi deas is bha mi tuath,

'S gu tric air chuairt 'sna h-Innsean, 'S bean t'aogais riamh cha d'fhuair mi ann, No samhladh do mo nìghneig.

S ann ort féin a dh' fhàs a' ghruag
Tha bachlach, dualach, rìomhach ;
Fiamh an òir is bòidhche snuadh,
'S e dol 'na dhuail 'sna cìrean.

Cha tog fidheall, 's cha tog òran, 'S cha tog ceòl na pìoba,

No nighneag òg le cainnt a beòil,

Am bròn tha 'n diugh air m' inntinn.

'Se dh'iarrainn riochd na h-eala bhàin A shnàmhas thar a' chaolais,

Is rachainn féin troimh thonnaibh breun A chur an céill mo ghaoil dhuit.

Tha nis gach ni a réir mo dheòin,

Gach acfhuinn 's seòl mar dh' iarrainn;

'S gun mhaille théid mi air a tòir,

Is pòsaidh mi mo nìghneag.

O! WHERE ART THOU, MY DEARIE?

Oh, where art thou, my love, to-night?
Where sleepest thou, my dearie?
Where'er thou art, my lady bright,
O, would that I were near thee !

My ship is floating on the tide,
And prosperous winds are blowing,
If thou wert only by my side,
My tears would not be flowing.

I long have braved the stormy sea
To distant lands oft sailing,-
No maiden have I seen like thee;
Thine absence I'm bewailing.

How fair thy locks are to behold,
When in the sunbeams shining;
In colour they will vie with gold,
That oft has stood refining.

In song or dance I take no part,
And music cannot cheer me;
No maiden's smile can raise my heart,
Since absent from my dearie.

If, like the swan, I now could sail
Across the trackless ocean;
Ere break of day my love I'd hail
And prove my heart's devotion.

My sails are set, blow, breezes, blow!
All thoughts of danger scorning;
Where dwells my love I'll quickly go
And wed her in the morning.

« 上一页继续 »