图书图片
PDF
ePub

AM FEAR A CHAILL A LEANNAN. LE NIALL MAC LEOID.

AIR FONN:-" An te channach ruadh.'

Gu ma slàn do'n chaileig

Bh' anns a' bhail' ud shuas;
Thug i dhòmhsa gealladh,
Ged nach robh e buan;
Nuair a dh' fhàg mi 'sealladh
Chuir i car 'na cluais,
'S ghabh i mach am bealach
Leis a' ghille ruadh.
Fhuair mi tigh is fearann
Agus beagan guail,

'S rud a dheanadh banais,

'S thug mi fios do 'n t-sluagh;
Chruinnich iad gu geanail,
'S dhealaich iad le gruaim,
'S mhallaich iad le caithream
Ainm a' ghille ruaidh.

Their a nis gach bean rium,
Agus sin le uaill,

"C'àite 'm bheil do leannan,
Amadain gun bhuaidh ?
Na'm biodh tusa smearail,
Fearail mar bu dual,
Chumadh tu do chaileag

Dh' aindeoin gille ruaidh.”
Ma bhios mise maireann
Gus an tig Di-luain,
Siùbhlaidh mi gach baile

'S leanaidh mi an ruaig;
Gus am faigh mi deannal
Dhe mo chaman cruaidh
Fhiachainn air a' mhala
Aig a' ghille ruadh,

THE FICKLE MAIDEN.

Health be to the lassie
In yon village near ;
She gave me a promise
But 'twas not sincere ;
When I left her presence,
Though she seemed so coy;
She went off, the vixen,
With the young Rob Roy.

I got all things ready
And was full of glee,
Then invited people

To our marriage spree ;
They all met together
Pleasure to enjoy,

But dispersed with cursings
On the young Rob Roy.

Say the village gossips-
And they seem so cool-
"Where is now your sweetheart?
O, you silly fool!.

If thou had'st been plucky
And no simple toy,

Thou would'st ne'er have let her

With the young Rob Roy."

If I'm spared till Monday
Hotly I'll pursue,

Till I find some traces

Of that heartless two. Then my sturdy shinty I will soon employ To improve the visage

Of the young Rob Roy.

Bha mi 'n raoir 'nam chaithris'S aithreach leam mo dhuais'G amharc air gach bealach 'S mu gach bad is bruaich ; 'S bhòidich mi fo m' anail, Ged rachadh mo luadh,

Gu 'n tugainn-sa ruith-phrannaidh Air a' ghille ruadh.

Shaoil leam, mar bu mhath leam,
Nuair a ghabh mi cuairt,
Gu 'm faca mi 'm balach
Falach aig a' chruaich ;
Thug mi leum le cabhaig
Gus a bhi 'na ghruaig,
Ach 's e bhuail mi bannas
Gearrain Choinnich ruaidh.

Ma gheibh mis' an garrach
Air an taobh so 'n uaigh,
Ni mi cheann a chabadh,

Ged a b'ann le tuaigh-
Mis' ag cur nan car dhiom
Ann an leabaidh fhuair,
'S ise rinn mo mhealladh
Aig a' ghille ruadh.

Yesternight, when watching
In the farmer's yard,
Though I lay till morning
Small was my reward.
Then I cursed the villain
That did me annoy,

And I vowed I'd "give it "
To the young Rob Roy.

Once I thought I saw him
At the dawn of day,
Lurking in the shelter

Of the stacks of hay.
Down came my shillelah
His right eye to close-
'Twas MacKenzie's filly
I hit on the nose.

If I find that fellow

On this side the grave, I'll give him a thrashingNothing can him save. Here alone I'm tossing,

Scanty is my joy,

While my fickle maiden

Sleeps with young Rob Roy.

CUMHA AN T-SEANA GHAIDHEIL. LE NIALL MAC LEOID.

Tha sgiathan na h-oidhche
'Gan sgaoileadh a nall,
'S an ceò air a lùbadh

Mu stùcan nam beann;
Tha deòir air mo shùil-sa
'S gun m'aigne ach fann,
Air m' fhàgail am aonar
A' caoineadh 'sa ghleann.
Tha eunlaith nan geugan

A' gleusadh an rann,
'S a' leumnaich le sòlas,

'S ri ceòl feadh nan crann;
Tha 'n àlach mu'n cuairt doibh
Gu h-uallach a' danns;
Ach àlach mo ghaoil-sa,

Gach aon diubh air chall!

Tha mo chiabhagan tana,
'S tha claisean am ghruaidh,
Oir tha céile mo ghràidh-sa
'Na sìneadh 'san uaigh.
Agus triùir dhe mo phàisdean
Bu bhlàthmhoire greann,

'Nan sìneadh fo leacan

A' chlachain ud thall.

Ged tha eòin bheag a' Chéitein

A' trèigsinn nan tom,

Nuair a chòmhdaicheas reòdhtachd

Is dòruinn am fonn,

Bheir Samhradh mu 'n cuairt iad

Gu bruachaibh nan alltAch càirdean mo ghaoil-sa Cha taobh iad an gleann.

« 上一页继续 »