網頁圖片
PDF
ePub 版

So wenig er auch bestimmt seyn mag, andere zu belehren, so wünscht er doch sich denen mitzutheilen, die er sich gleichgesinnt weis, (oder hofft,) deren Anzahl aber in der Breite der Welt zerstreut ist; er wünscht sein Verhältniss zu den áltesten Freunden dadurch wieder anzuknüpfen, mit neuen es fortzusetzen, und in der letzen Generation sich wieder andere für seine übrige Lebenszeit zu gewinnen. Er wünscht der Jugend die Umwege zu ersparen, auf denen er sich selbst verirrte.

(Goethe. Einleitung in die Propyläen.)

TRANSLATION. Little call as he may have to instruct others, he wishes nevertheless to open out his heart to such as he either knows or hopes to be of like mind with himself, but who are widely scattered in the world: he wishes to knit anew his connections with his oldest friends, to continue those recently formed, and to win other friends among the rising generation for the remaining course of his life. He wishes to spare the young those circuitous paths, on which he himself had lost his way.

BIOGRAPHIA LITERARIA

CHAPTER I

Motives to the present work-Reception of the Author's first publication -Discipline of his taste at school-Effect of contemporary writers on youthful minds-Bowles's Sonnets—Comparison between the poets before and since Pope.

It has been my lot to have had my name introduced both in conversation, and in print, more frequently than I find it easy to explain, whether I consider the fewness, unimportance, and limited circulation of my writings, or the retirement and distance, in which I have lived, both from the literary and political world. Most often it has been connected with some charge which I could not acknowledge, or some principle which I had never entertained. Nevertheless, had I had no other motive or incitement, the reader would not have been troubled with this exculpation.

What my additional purposes were, will be seen in the following pages. It will be found, that the least of what I have written concerns myself personally. I have used the narration chiefly for the purpose of giving a continuity to the work, in part for the sake of the miscellaneous reflections suggested to me by particular events, but still more as introductory to a statement of my principles in Politics, Religion, and Philosophy, and an application of the rules, deduced from philosophical principles, to poetry and criticism. But of the objects, which I proposed to myself, it was not the least important to effect, as far as possible, a settlement of the long continued controversy concerning the true nature of poetic diction; and at the same time to define with the utmost impartiality the real poetic character of the poet, by whose writings this controversy was first kindled, and has been since fuelled and fanned.

In the spring of 1796, when I had but little passed the verge of manhood, I published a small volume of juvenile

poems. They were received with a degree of favour, which, young as I was, I well know was bestowed on them not so much for any positive merit, as because they were considered buds of hope, and promises of better works to come. The critics of that day, the most flattering, equally with the severest, concurred in objecting to them obscurity, a general turgidness of diction, and a profusion of new coined double epithets.1 The first is the fault which a writer is the least able to detect in his own compositions: and my mind was not then sufficiently disciplined to receive the authority of others, as a substitute for my own conviction. Satisfied that the thoughts, such as they were, could not have been expressed otherwise, or at least more perspicuously, I forgot to inquire, whether the thoughts themselves did not demand a degree of attention unsuitable to the nature and objects of poetry. This remark however applies chiefly, though not exclusively, to the Religious Musings. The remainder of the charge I admitted to its full extent, and not without sincere acknowledgments both to my private and public censors for their friendly admonitions. In the after editions, I pruned the double epithets with no sparing hand, and used my best efforts to tame the swell and glitter both of thought and diction; though in truth, these parasite plants of youthful poetry had insinuated themselves into my longer poems with such intricacy of union, that I was often obliged to omit disentangling the weed, from the fear of snapping the flower. From that period to the date of the present work I have published nothing, with my name, which could by any possibility have come before the board of anonymous

The authority of Milton and Shakespeare may be usefully pointed out to young authors. In the Comus and other early poems of Milton there is a superfluity of double epithets; while in the Paradise Lost we find very few, in the Paradise Regained scarce any. The same remark holds almost equally true of the Love's Labour Lost, Romeo and Juliet, Venus and Adonis, and Lucrece, compared with the Lear, Macbeth, Othello, and Hamlet of our great Dramatist. The rule for the admission of double epithets seems to be this: either that they should be already denizens of our language, such as blood-stained, terror-stricken, self-applauding; or when a new epithet, or one found in books only, is hazarded, that it, at least, be one word, not two words made one by mere virtue of the printer's hyphen. A language which, like the English, is almost without cases, is indeed in its very genius unfitted for com. pounds. If a writer, every time a compounded word suggests itself to him, would seek for some other mode of expressing the same sense, the chances are always greatly in favour of his finding a better word. Ut tanquam scopulum sic fugias Insolens verbum, is the wise advice of Cæsar to the Roman Orators, and the precept applies with double force to the writers in our own language. But it must not be forgotten, that the same Cæsar wrote a Treatise for the purpose of reforming the ordinary language by bringing it to a greater accordance with the principles of logic or universal grammar.

[ocr errors]

criticism. Even the three or four poems, printed with the works of a friend,' as far as they were censured at all, were charged with the same or similar defects, (though I am persuaded not with equal justice), — with an excess of ornament, in addition to strained and elaborate diction. "I must be permitted to add, that, even at the early period of my juvenile poems, I saw and admitted the superiority of an austerer and more natural style, with an insight not less clear, than I at present possess. My judgment was stronger than were my powers of realizing its dictates; and the faults of my language, though indeed partly owing to a wrong choice of subjects, and the desire of giving a poetic colouring to abstract and metaphysical truths, in which a new world then seemed to open upon me, did yet, in part likewise, originate in unfeigned diffidence of my own comparative talent. During several years of my youth and early manhood, I reverenced those who had re-introduced the manly simplicity of the Greek, and of our own elder poets, with such enthusiasm as made the hope seem presumptuous of writing successfully in the same style. Perhaps a similar process has happened to others; but my earliest poems were marked by an ease and simplicity, which I have studied, perhaps with inferior success, to impress on my later compositions.

At school, (Christ's Hospital,) I enjoyed the inestimable advantage of a very sensible, though at the same time, a very severe master, the Reverend James Bowyer. He early moulded my taste to the preference of Demosthenes to Cicero, of Homer and Theocritus to Virgil, and again of Virgil to Ovid. He habituated me to compare Lucretius, (in such extracts as I then read,) Terence, and above all the chaster poems of Catullus, not only with the Roman poets of the, so called, silver and brazen ages; but with even those of the Augustan æra: and on grounds of plain sense and universal logic to see and assert the superiority of the former in the truth and nativeness both of their thoughts and diction. At the same time that we were studying the Greek tragic poets, he made us read Shakespeare and Milton as lessons: and they were the lessons too, which required most time and trouble to bring up, so as to escape his cen

1 See the criticisms on the Ancient Mariner, in the Monthly and Critical Reviews of the first volume of the Lyrical Ballads.

sure. I learned from him, that poetry, even that of the loftiest and, seemingly, that of the wildest odes, had a logic of its own, as severe as that of science; and more difficult, because more subtle, more complex, and dependent on more, and more fugitive causes. In the truly great poets, he would say, there is a reason assignable, not only for every word, but for the position of every word; and I well remember that, availing himself of the synonymes to the Homer of Didymus, he made us attempt to show, with regard to each, why it would not have answered the same purpose; and wherein consisted the peculiar fitness of the word in the original

text.

In our own English compositions, (at least for the last three years of our school education,) he showed no mercy to phrase, metaphor, or image, unsupported by a sound sense, or where the same sense might have been conveyed with equal force and dignity in plainer words.1 Lute, harp, and lyre, Muse, Muses, and inspirations, Pegasus, Parnassus, and Hippocrene were all an abomination to him. In fancy I can almost hear him now, exclaiming "Harp? Harp? Lyre? Pen and ink, boy, you mean! Muse, boy, Muse? Your nurse's daughter, you mean! Pierian spring? Ob aye! the cloister-pump, I suppose!" Nay certain introductions, similes, and examples, were placed by name on a list of interdiction. Among the similes, there was, I remember, that of the manchineel fruit, as suiting equally well with too many subjects; in which however it yielded the palm at once to the example of Alexander and Clytus, which was equally good and apt, whatever might be the theme. Was it ambition? Alexander and Clytus!-Flattery? Alexander and Clytus!-anger-drunkenness-pride-friendship— ingratitude late repentance? Still, still Alexander and Clytus! At length, the praises of agriculture having been exemplified in the sagacious observation that, had Alexander been holding the plough, he would not have run his friend Clytus through with a spear, this tried, and serviceable old friend was banished by public edict in sæcula sæculorum. I have sometimes ventured to think, that a list of this kind, or an index expurgatorius of certain well-known

[ocr errors]

1 This is worthy of ranking as a maxim, (regula maxima,) of criticism. Whatever is translatable in other and simpler words of the same language, without loss of sense or dignity, is bad. N.B.-By dignity I mean the absence of ludicrous and debasing associations.

« 上一頁繼續 »