網頁圖片
PDF
ePub 版

I am fear'd in field and town; Goblin, lead them up and down. Here comes one.

Enter LYSANder.

Lys. Where art thou, proud Demetrius? speak thou

now.

Puck. Here, villain; drawn and ready. Where art thou?

Lys. I will be with thee straight.

Puck. Follow me then

To plainer ground. [Exit Lys. as following the voice.

Enter DEMETRIUS.

Dem. Lysander! speak again.

Thou runaway, thou coward, art thou fled?

Speak. In some bush? Where dost thou hide thy

head?

Puck. Thou coward, art thou bragging to the stars, Telling the bushes that thou look'st for wars,

And wilt not come? Come, recreant; come, thou child; I'll whip thee with a rod: He is defil'd,

That draws a sword on thee.

Dem. Yea; art thou there?

Puck. Follow my voice; we'll try no manhood here.

[Exeunt.

Lys. He

Re-enter LYSANDER.

goes before me, and still dares me on;
When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter heel'd than I:
I follow'd fast, but faster he did fly;

That fallen am I in dark uneven way,
And here will rest me. Come, thou gentle day!

[Lies down.

For if but once thou show me thy grey light,
I'll find Demetrius, and revenge this spite.

Re-enter PUCK and DEMETRIUS.

[Sleeps.

Puck. Ho, ho! ho, ho! Coward, why com'st thou

not?

Dem. Abide me, if thou dar'st; for well I wot, Thou runn'st before me, shifting every place; And dar'st not stand, nor look me in the face. Where art thou?

Puck. Come hither; I am here.

Dem. Nay, then thou mock'st me.

this dear,

If ever I thy face by day-light see :

Thou shalt buy

Now, go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.-

By day's approach look to be visited.

[Lies down and sleeps.

Enter HELENA.

Hel. O weary night, O long and tedious night, Abate thy hours: shine, comforts, from the east;

That I may back to Athens, by day-light,

From these, that my poor company detest:

And, sleep, that sometime shuts up sorrow's eye,
Steal me a while from mine own company.

Puck. Yet but three? Come one more;

Two of both kinds make up four.

[Sleeps,

Here she comes, curst and sad :

Cupid is a knavish lad,

Thus to make poor females mad.

Enter HERMIA.

Her. Never so weary, never so in woe, Bedabbled with the dew, and torn with briers; I can no further crawl, no further go;

My legs can keep no pace with my desires.

Here will I rest me, till the break of day.

Heavens shield Lysander, if they mean a fray!

Puck. On the ground

Sleep sound:

[Lies down.

I'll apply

Το

your eye,

Gentle lover, remedy.

[Squeezing the juice on LYSANDER's eye.

When thou wak'st,

Thou tak'st

True delight

In the sight

Of thy former lady's eye:

And the country proverb known,

That every man should take his own,

In your waking shall be shown:

Jack shall have Jill;

Nought shall go ill;

The man shall have his mare again, and all shall be

well.

[Exit PUCK.-DEM. HEL &c. sleep.

ACT IV.

SCENE I.-The same.

Enter TITANIA and ВOттOм, Fairies attending; OBERON behind unseen.

Tita. Come, sit thee down upon this flowery bed,
While I thy amiable cheeks do coy,

And stick musk-roses in thy sleek smooth head,
And kiss thy fair large ears, my gentle joy.

Bot. Where's Peas-blossom?

Peas. Ready.

Bot. Scratch my head, Peas-blossom.-Where's monsieur Cobweb?

Cob. Ready.

Bot. Monsieur Cobweb; good monsieur, get your weapons in your hand, and kill me a red-hipped humble bee on the top of a thistle; and, good monsieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the action, monsieur; and, good monsieur, have a care the honey-bag break not; I would be loath to have you over-flown with a honey-bag, signior.— Where's monsieur Mustard-seed?

Must. Ready.

Bot. Give me your neif, monsieur Mustard-seed. Pray you, leave your courtesy, good monsieur. Must. What's your will?

Bot. Nothing, good monsieur, but to help cavalero

Cobweb to scratch. I must to the barber's, monsieur; for, methinks, I am marvellous hairy about the face: and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch.

Tita. What, wilt thou hear some musick, my sweet love?

Bot. I have a reasonable good ear in musick: let us have the tongues and the bones.

Tita. Or, say, sweet love, what thou desir❜st to eat. Bot. Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks, I have a great desire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow.

Tita. I have a venturous fairy, that shall seek The squirrel's hoard, and fetch thee new nuts.

Bot. I had rather have a handful, or two, of dried peas. But, I pray you, let none of your people stir me; I have an exposition of sleep come upon me.

Tita. Sleep thou, and I will wind thee in my arms. Fairies, be gone, and be all ways away.

So doth the woodbine, the sweet honeysuckle,
Gently entwist,—the female ivy so

Enrings the barky fingers of the elm.

O, how I love thee! how I dote on thee!

[blocks in formation]

Her dotage now I do begin to pity.

For meeting her of late, behind the wood,
Seeking sweet savours for this hateful fool,

« 上一頁繼續 »