« 上一页继续 »
ted 1657. And not yet answered that I can hear of. . L. But the Canon of the New Testament was established upon the Authority of the Church.
G. No, my Lord, not at all by her Authority, but plainly by Evidence, they proceeded wholly upon Evidence, viz. whether such an Epistle was sent to such a Church, as to the Church of Corinth, Ephesus, Galatia, &c. Who carefully kept the Originals, and sent Copies to other Churches, as was Commanded, Col. iv. 16. And by this Communication of the Churches one with another, the true Scriptures were known, and it is commonly set down at the end of the Epistles by what Hand they were fent. And by this method the fpurious Epistles and Gospels forged by Hereticks were at first detected, as you will find in the last Chapter of the fifth Book of Eusebius his Ecclefiaftical History, where it is told, That the Hereticks were brought to this Teft, and could not produce the Originals whence they took their Copies : And that their Copies did vary from one another, every one adding what Opinion caine irito his own Head : And that they could not tell from whom they had learned such New Do&trines. Thus the Canon of the New Testament was fettled in those Ages when these Evidences were fresh and notorious: And has been received since that time by all the Christian Churches in the World, so unanimously, that şhere is no Dispute bet wixt any Cburches con.
cerning the Canon of the New Testament. And 'this is an Evidence too strong for the Caprice of some particular Men who would shew their Wit in making Objections against this or that Part. But this cannot hurt the Faith, because the whole Faith is over and over again fully Expressed and Contained in those Gospels and Epistles, which are acknowledged by all.
L. But there are various Leštions and Translations of the Scriptures into many Languages; which agree not exactly, and in every point, with one another. And how shall we exainine this by Evidence? What Evidence is there in this Case ? Here the Authority of the Church must come in to determine between these various Lestions and Translations. And these various Le&tions or different Readings of several Texts are very many, which some Learned Men have takeni pains to collect..
G. But there is no difference among them in any thing material or what concerns the Faith. So that this instead of an Objection (which the Deilts make use of to invalidate the Truth of the Scriptures and the Certảinty of our Faith) proves a Atronger Confirmation of both, in that among so many various Readings and Translations no material Difference is found; or other than may, and without a Miracle inust happen in so many thousand Copies and Impreffions as have been made of the Scriptures. And none I suppose will pretend that every'Writer or Printer is infallible, not to mistake a Letter or a Word, or misplace them. But that no
thing of this fort has happened to the Detri ment of the Faith, or making Disputes in any thing that is inaterial, must be attributed to a very particular Providence.' in its
And the Church of Rome has not undertaken, nor was it worth her while, to attempt the Adjusting of the various Readings : For in that Translation which she has moft Approved, the Vulgar Latin, some of the various Lections are given on the Margin of her own Editions.
But what fignifies the Latin which is 'not the Vulgar Language of any Nation now in the World, I fay, what does this fignify to the People who understand it not dy moto i L. Therefore to answer your objections of our locking up the Scriptures from the People, we have them now translated into the Vulgar Tongues of each Country, particularly in France, where they are publickly fold in the Shops.
G: Thig instead of an Apfwer to the Oba jection, is a confessing to it, and owning it to have been just and necessary. And thus much your People have gained by our Reformation.
But alas, my Lord, what have they gained ? There is something worse than even a total Locking up the Scriptures in these Translations, that is, a corrupting the Text to deceive the People, different from even your own Vulgar Latin Translation, which you have authom rized. This is made apparent in the Colle&ion, printed here at London, of the many Texts thus evidently abused, both by adding to them and taking from them, and misinterprés ting them in the French New Testament prin. ted in France for the use of the New Converts there.' And this has occasioned the Suppression of that New Testament, insomuch that few of them are to be found, at least they are not publickly Sold now at Paris. :)
L. If they are suppressed, then your Com: plaints are answered. But have you any Objection against the Louvain Translation now Printed and Sold at Paris, with the Approbation of the Doctors and Divines there?
G. Yes, my Lord, here is one in my Hand; bought in Rue St. Jaques in Paris, where they are Printed, with the Approbations before them, in the Year 1901. And in this Translation there are many Mistranslations, I will shew your Lordship one; it is said, Aits xiii. 2. As they ininistred to the Lord. The Vulgar Latin has it in the same Words, Ministrantibus illis Dos mino. But this French Translation is in these Words, Or comme ils offroient au Seigneur le Sac crifice de la Melle. When they had offered to the Lord the Sacrifice of the Mass. . .s
L. I suppose they took that to be the Meaning of the Words:
G. Your Lordship may suppose so. But, My Lord, what the Import of the Words is, or what Consequences may be drawn froin them, is what we call Exposition or Commenting upon the Text; but to alter the Words of the Text is of another Nature, it is false Translation, and not an Interpretation ; and comes under
that terrible Curse pronounced Red. xxii. 18, 19. against those who add to, detract from, or pervert the Words of Holy Scripture. in,
And to thew that this was not done by chance, and what Use they intended to make of this Text thus Translated, Aets xiii. 20 They put upon the Margin, La Sainte Melle, the holy Mass. That the People might here find a plain Text of Scripture for the Mass and the Sacrifice of it. And in the Index (which is done by the fame Authority as the Translation) upon the Word Mese, this Text is named as a Proof that the Apostles did celebrate Mass. · This Sacrifice of the Mafs is a plain Addition to the Text. Let me give one Instance of Substračting from it. It is said, Heb. xi. 21. That Jacob worshipped upon or leaning upon the Top of bis Staf. But this French Translation leaves out the Word 67ri upon, and renders it that he Worshipped the top of bis Staff. Adora le Haut de fon Baton. And in the Index at the Word Adoration this Text is quoted for the Adoration of Wood, L'Adoration fait aux Bois. Heb. xi. 21. Belike they thought there was some Image carved or painted on the Top of Jacob's Staff which he worshipped! And so this is made a Text for worshipping their wooden Images and Pi&tures! Especially the solemn Worship of the Cross every Good-Friday. And who knows but that the Head of Jacob's Staff was not round but Crutch-ways, fec a-cross (as is usual with old Men) and then the Staff was a perfect Cross!