網頁圖片
PDF
ePub 版

Ah! happy! but of life to lose the worst!
That gnef-though deep-though fatal-was thy first!
Thrice happy! ne'er to feel nor fear the force
Of absence, shame, pride, hate, revenge, remorse!
And, oh! that pang where more than madness lies!
The worm that will not sleep-and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it-and depart!
Wo to thee, rash and unrelenting chief!

Vainly thou heap'st the dust upon thy head,
Vainly the sackcloth o'er thy limbs doth spread:
By that same hand Abdallah-Selim bled.
Now let it tear thy beard in idle grief:
Thy pride of heart, thy bride for Osman's bed,
She, whom thy sultan had but seen to wed,

Thy daughter's dead!

Hope of thine age, thy twilight's lonely beam,

The star hath set that shone on Helle's stream. What quench'd its ray?--the blood that thou hast shed! Hark! to the hurried question of despair:

'Where is my child?"—an echo answers-" Where?" 43

XXVIII.

Within the place of thousand tombs

That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms,
And withers not, though branch and leaf
Are stamp'd with an eternal grief,
Like early unrequited love,
One spot exists, which ever blooms,
Even in that deadly grove-
A single rose is shedding there

Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by despair-

So white-so faint-the slightest gale Might whirl the leaves on high;

And yet, though storms and blight assail, And hands more rude than wintry sky May wring it from the stem-in vainTo-morrow sees it bloom again! The stalk some spirit gently rears, And wuers with celestial tears;

For wall may maids of Helle deem

That this can be no earthly flower,

Which mocks the tempest's withering hour,

And buds unshelter'd by a bower;

Nor droops, though spring refuse her shower,
Nor woos the summer beam:

To it the livelong night there sings
A bird unseen-but not remote:
Invisible his airy wings,

But soft as harp that Houri strings
His long entrancing note!

It were the bulbul; but his throat,

Though mournful, pours not such a strain :
For they who listen cannot leave
The spot, but linger there and grieve

As if they loved in vain!

And yet so sweet the tears they shed
'Tis sorrow so ur.mix'd with dread,
They scarce can bear the morn to break
That melancholy spell,

And longer yet would weep and wake,
He sings so wild and well!

But when the day-blush bursts from high
Expires that magic melody.

And some have been who could believe
(So fondly youthful dreams deceive,

Yet harsh be they that blame)
That note so piercing and profound
Will shape and syllable its sound
Into Zuleika's name.43
"T is from her cypress' summit heard,
That melts in air the liquid word:
"T is from her lowly virgin earth
That white rose takes its tender birth.
There late was laid a marble stone;
Eve saw it placed-the morrow gone!
It was no mortal arm that bore
That deep-fix'd pillar to the shore;
For there, as Helle 's legends tell,
Next morn 't was found where Selim fe
Lash'd by the tumbling tide, whose wav
Denied his bones a holier grave:
And there by night, reclined, 't is said,
Is seen a ghastly turban'd head:
And hence extended by the billow,
"T is named the "Pirate-phantom's pillo
Where first it lay that mourning flower
Hath flourish'd; flourished this hour.
Alone and dewy, coldly pure and pale;
As weeping beauty's cheek at sorrow's tale!

NOTES TO THE BRIDE OF ABYDOS.

Note 1. Page 93 line 8.

Wax faint o'er the gardens of Gul in her bloom. “Gul," the rose.

Note 2. Page 93, line 17.

Can he smile on such deeds as his children have done?

"Souls made of fire, and children of the sun,
With whom revenge is virtue."

Young's Revenge.

Note 3. Page 94, line 53.

With Mejnoun's tale, or Sadi's song.

[blocks in formation]

Note 6. Page 95, line 22.

The mind, the music breathing from her face. This expression has met with objections. I will not refer to "him who hath not music in his soul," but merely request the reader to recollect, for ten seconds, the features of the woman whom he believes to be the

Mejnoun and Leila, the Romeo and Juliet of the most beautiful; and if he then does not comprehend

East. Sadi, the inoral poet of Persia.

Note 4. Page 94, line 54.

Till I, who heard the deep tambour.

Tambour, Turkish drum, which sounds at

noun, and twilight.

sunrise,

fully what is feebly expressed in the above line, I shall be sorry for us both. For an eloquent passage in the latest work of the first female writer of this, perhaps of parison excited by that analogy,) between "painting any age, on the analogy (and the immediate comand music," see vol. iii. cap. 10. DE L'ALLEMAGNE

And is not this connexion still stronger with the original | than the copy? With the colouring of nature than of art? After all, this is rather to be felt than described; stil: I think there are some who will understand it, at .east they would have done, had they beheld the countenance whose speaking harmony suggested the idea; for this passage is not drawn from imagination, but memory, that mirror which affliction dashes to the earth, and looking down upon the fragments, only beholds the reflection multiplied.

Note 7. Page 95, line 44

But yet the line of Carasman. Carasman Oglou, or Kara Osman Oglou, is the principal landholder in Turkey; he governs Magnesia: those who, by a kind of feudal tenure, possess land on condition of service, are called Timarits: they serve as Spahis, according to the extent of territory, and bring a certain number into the field, generally cavalry. Note 8. Page 95, line 56.

Note 17. Page 95, line 131.

A message from the Bulbul bears.

It has been much doubted whether the notes of this "Lover of the rose," are sad or merry; and Mr. Fox s remarks on the subject have provoked some learned controversy as to the opinions of the ancients on the subject. I dare not venture a conjecture or the point, though a little inclined to the "errare mallem," &c. if Mr. Fox was mistaken.

Note 18. Page 96, line 29.
Even Azrael, from his deadly quiver.
"Azrael"-the angel of death.

Note 19. Page 96, line 64.
Within the caves of Istakar.
The treasures of the Preadamite Sultans.
D'HERBELOT, article Istakar.

See

Note 20. Page 96, line 80.
Holds not a Musselim's control.
Musselim, a governor, the next in rank after a Pacha;
Waywode is the third; and then come the Agas.

Note 21. Page 96, line 81.
Was he not bred in Egripo?
Egripo-the Negropont.-According to the proverb

And teach the messenger what fate. When a Pacha is sufficiently strong to resist, the a single messenger, who is always the first bearer of the order for his death, is strangled instead, and sometimes five or six, one after the other, on the same errand, by command of the refractory patient; if, on the Turks of Egripo, the Jews of Salonica, and the the contrary, he is weak or loyal, he bows, kisses the Greeks of Athens, are the worst of their respective Sultan's respectable signature, and is bowstrung with great complacency. In 1810, several of these presents were exhibited in the niche of the Seraglio gate; among others, the head of the Pacha of Bagdat, a brave young man, cut off by treachery, after a despe

rate resistance.

[blocks in formation]

Resign'd his gem-adorn'd chibouque. Chibolique, the Turkish pipe, of which the amber mouth-piece and sometimes the ball which contains the leaf, is adorned with precious stones, if in posses

sion of the wealthier orders.

Note 11. Page 95, line 78.
With Maugrabee and Mamaluke.

Mangrabee, Moorish mercenaries.

Note 12. Page 95, line 79.
His way amid his Delis took.

Deli, bravos who form the forlorn hope of the cavalry, j and always begin the action.

Note 13. Page 95, line 91.
Careering cleave the folded felt.

races.

Note 22. Page 97, line 9. Ah! yonder see the Tchocadar. "Tchocadar"-one of the attendants who precedes a man of authority.

Note 23. Page 97, line 79.

Thine own "broad Hellespont" still dashes. The wrangling about this epithet, "the broad Hellespont" or the "boundless Hellespont," whether it means one or the other, or what it means at all, has been beyond all possibility of detail. I have even heard it disputed on the spot; anu, not foreseeing a speedy conclusion to the controversy, amused myself with swimming across it in the mean time, and probably may again, before the point is settled. Indeed the question as to the truth of "the tale of Troy divine" still conti nues, much of it resting upon the talismanic word antipos:" probably Homer had the same notion of distance that a coquette has of time, and when he talks of boundless, means half a mile; as the latter, by a like figure, when she says eternal attachment, simply spe cifies three weeks.

66

Note 24. Page 97, line 90.

Which Ammon's son ran proudly round. Before his Persian invasion, and crowned the altar with laurel, &c. He was afterwards imitated by Caracalla in his race. It is believed that the last also

A twisted fold of felt is used for scimitar practice poisoned a friend, named Festus, for the sake of new by the Turks, and few but Mussulman arms can cut Patroclan games. I have seen the sheep feeding on through it at a single stroke: sometimes a tough turban the tombs of sietes and Antilochus; the first is in is used for the same purpose. The jerreed is a game of the centre of the plain. blunt javelins, and graceful.

Note 14. Page 95, line 91.
Nor heard their Ollahs wild and loud.

Note 25. Page 97, line 109. O'er which her fairy fingers ran. "Ollalis," Alla il Allah, "Leilies," as the Spanish which is slight, but not disagreeable. When rubbed, the amber is susceptible of a perfume,

poets call them, the sound is Ollah; a cry of which the Turks, for a silent people, are somewhat profuse, particularly during the jerreed, or in the chase, but mostly in battle. Their animation in the field, and gravity in the chamber, with their pipes and comboloios form an amusing contrast.

44

finest

Note 15. Page 95, line 113.

The Persian Atar-gul's perfume.

Note 26. Page 97, line 112.

Her mother's sainted amulet.

The belief in amulets engraved on gems, or inclosed in gold boxes, containing scraps from the Koran, worn round the neck, wrist, or arm, is still universal in the East. The Koorsee (throne) verse in the second chap of the Koran describes the attributes of the most High, as the most esteemed and sublime of all sentences. Note 27. Page 97, line 115.

Atar-gul," ottar of roses. The Persian is the and is engraved in this manner, and worn by the pious,

Note 16. Page 95, line 115.

The pictured roof and marble floor. And by her Comboloio lies. The ceiling and wainscots, or rather walls, of the "Comboloio"-a Turkish rosary. The MSS. par Mussulman apartments are generally painted, in great ticularly those of the Persians, are richly adorned and houses, with one eternal and highly coloured view of illuminated. The Greek females are kept in utter Constantinople, wherein the principal feature is a ignorance: but many of the Turkish girls are highly noble contempt of perspective; below, armis, scimi- accomplished, though not actually qualified for & Chris tars, &c. are in general fancifully and not inelegantly tian coterie; perhaps some of our own “blues' nighư disposed. not be the worse for bleaching.

[ocr errors]

Note 28. Page 98, line 64. In him was some young Galiongee. "Galiongee"-or Galiongi, a sailor, that is, a Turktsh sailor; the Greeks navigate, the Turks work the guns. Their dress is picturesque; and I have seen the Captain Pacha more than once wearing it as a kind of incog. Their legs, however, are generally naked. The buskins described in the text as sheathed behind with silver, are those of an Arnaut robber, who was my host, (he had quitted the profession,) at his Pyrgo, near Gastouni in the Morea; they were plated in scales one over the other, like the back of an armadillo.

Note 29. Page 98, line 103.

So may the Koran verse display'd.
The characters on all Turkish scimitars contain
sometimes the name of the place of their manufacture,
but more generally a text from the Koran, in letters of
gold. Among those in my possession, is one with a
blade of singular construction; it is very broad, and the
edge notched into serpentine curves like the ripple of
water, or the wavering of flame. I asked the Armenian
who sold it, what possible use such a figure could add:
he said, in Italian, that he did not know; but the Mus-
sulmans had an idea that those of this form gave a
severer wound; and liked it because it was "piu fe-
roce." I did not much admire the reason, but bought
it for its peculiarity.

Note 30. Page 98, line 118.
But like the nephew of a Cain.

It is to be observed, that every allusion to any thing or personage in the Old Testament, such as the Ark, or Cain, is equally the privilege of Mussulinan and Jew: indeed, the former profess to be much better acquainted with the lives, true and fabulous, of the patriarchs, than is warranted by our own sacred writ, and not content with Adam, they have a biography of PreAdamites. Solomon is the monarch of all necromancy, and Moses a prophet inferior only to Christ and Mahomet. Zuleika is the Persian name of Potiphar's. wife, and her amour with Joseph constitutes one of the finest poems in the language. It is therefore no violation of costume to put the names of Cain, or Noah,

into the mouth of a Moslem.

Note 35. Page 100, line 22. The last of Lambro's patriots there. Lambro Canzani, a Greek, famous for hia efforts ir 1789-90 for the independence of his country; abardoned by the Russians, he became a pirate, and the Archipelago was the scene of his enterprises. He is said to be still alive at Petersburgh. He and Riga are the two most celebrated of the Greek revolutionists. Note 36. Page 100, line 26.

To snatch the Rayahs from their fate. "Rayahs" all who pay the capitation tax, called the "Haraich."

Note 37. Page 100, line 30.

Ay! let me like the ocean-patriarch roam.
Mussulmans profess much acquaintance.
The first of voyages is one of the few with which the

Note 38. Page 100, line 31.

Or only know on land the Tartar's home. The wandering life of the Arabs, Tartars, and Turko mans, will be found well detailed in any book of Eastern travels. That it possesses a charm peculiar to itself cannot be denied. A young French renegado confessed to Chateaubriand, that he never found himself alone, galloping in the desert, without a sensation approaching to rapture, which was indescribable.

Note 39. Page 100, line 51.

Blooming as Aden in its earliest hour.
"Jannat al Aden," the perpetual abode, the Musɛ u-
man Paradise.

Note 40. Page 101, line 116.
And mourn'd above his turban-stone.

A turban is carved in stone above the graves of men only.

Note 41. Page 101, line 125.

The loud Wul-wulleh warn his distant ear. The death-song of the Turkish women. The "silent slaves" are the men whose notions of decorum forbid complaint in public.

Note 42. Page 102, line 23.

"Where is my child?"-an echo answers-" Where?" friends of my youth, where are they?' and an Echo "I came to the place of my birth and cried, the answered, 'Where are they?'"

From an Arabic MS.

The above quotation (from which the idea in the text is taken) must be already familiar to every reader

Note 31. Page 98, line 134. And Paswan's rebel hordes attest. Paswan Oglou, the rebel of Widin, who for the last years of his life, set the whole power of the Porte at-it is given in the first annotation, page 67, of "the defiance.

Note 32. Page 99, line 11.

They gave their horsetails to the wind.

Horsetail, the standard of a Pacha.

Note 33. Page 99, line 24.

He drank one draught, nor needed more. Giaffir, Pacha of Argyro Castro, or Scutari, I am not sure which, was actually taken off by the Albanian Ali, in the manner described in the text. Ali Pacha, while I was in the country, married the daughter of his victim, some years after the event had taken place, at a bath in Sophia, or Adrianople. The poison was mixed in the cup of coffee, which is presented before the sherbet by the bath-keeper, after dressing.

Note 34. Page 99, line 136.

I sought by turns and saw them all.

Pleasures of Memory" a poem so well known as to render a reference almost superfluous; but to whose pages all will be delighted to recur.

Note 43. Page 102, line 72.

Into Zuleika's name.

"And airy tongues that syllable men's names."

MILTON.

For a belief that the souls of the dead inhabit the form of birds, we need not travel to the east. Lord Lyttleton's ghost story, the belief of the Dutchess of Kendal that George I. flew into her window in the shape of a raven, (see Orford's Reminiscences,) and many other instances, bring this superstition nearer home. The most singular was the whim of a Worcester lady, who, believing her daughter to exist in the shape of a singing bird, literally furnished her pew in the Cathedral with cages-full of the kind; and as she was rich, and a benefactress in beautifying the church

The Turkish notions of almost all islands are con- no objection was made to her harmless folly. For the fined to the Archipelago, the sea alluded to.

anecdote see Orford's Letters.

[ocr errors]
[graphic][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small]
« 上一頁繼續 »