« 上一頁繼續 »
TRANSLATION FROM ANACREON.
TO HIS LYRE.
I wish to tune my quivering lyre
'Twas now the hour, when Night bad driven Her car half round yon sablc heaven; Bootes, only, seem'd to roll His arctic charge around the pole; While mortals, lost in gentle sleep, Forgot to smile, or ceas’d to weep; At this lone hour, the Paphian boy, Descending from the realms of joy, Quick to my gate directs his course, And knocks with all his little force ; My visions fled, alarm'd I rose, « What stranger breaks my blest repose ? » « Alas ! » replies the wily child, In faultering accents, sweetly mild; » A hapless infant here I roam, « Far from my dear maternal home; « Oh! shield me from the wintry blast, « The nightly storm is pouring fast ; * No prowling robber lingers here. « A wandering baby, who can fear ? » I heard his seeming artless tale, I heard his sighs upon the gale; My breast was never pity's foe, But felt for all the baby's woe; I drew the bar, and by the light, Young Love, the infant, met my sight; His bow across his shoulders flung, And thence bis fatal quiver hung, (Ab! little did I think the dart Would rankle soon within my heart;)
With care I tend my weary guest,
FRAGMENTS OF SCHOOL EXERCISES,
FROM THE PROMETHEUS VINCTUS OF OESCHYLUS.
GREAT Jove! to whose almighty throne ...
Both gods and mortals homage pay, Ne'er may my soul thy power disown,
Thy dread behests ne'er disobey. Oft shall the sacred victim fall In sea-girt Ocean's mossy hall; My voice shall raise no impious strain 'Gainst him who rules the sky and azure main. ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ * * ☆ * ☆ ☆ ☆ ☆ * *
How different now thy joyless fate,
Since first Hesione thy bride, When plac'd aloft in godlike state,
The blushing beauty by thy side, Thou sat'st, while reverend Ocean smild, And mirthful strains the hours beguil'd; The Nympbs and Tritons danc'd around, Nor yet thy doom was fix’d, nor Jove relentless frown'd.
Harrow, Dec. 1, 1804.
OF NISUS AND EURYALUS.
A PARAPHRASE FROM THE ÆNEID, LIB. IX.
Nisus, the guardian of the portal, stood,
To watch the movements of the Daunian host,
Friendship and glory form their joint reward, "
There this decrest path, perap to Pallas' w
« What God! » exclaim'd the first, « instils this fire? « Or, in itself a God, what great desire ? à My lab’ring soul, with anxious bought opprest, « Abhors this station of inglorious rest; « The love of fame with this can ill accord,
Be’t mine, to seek for glory with my sword. « See'st thou yon camp, with torches twinkling dim, * Where drunken slumbers wrap each lazy limb? « Where confidence and ease the watch disdain, « Add drowsy Silence holds her sable reign? « Then hear my thought :-In deep and sullen grief, a Our troops and leaders mourn their absent chief ; « Now could the gifts and promis'd prize be thine,
(The deed, the danger, and the fame be mine;) « Were this decreed ;-beneath yon rising mound, « Methinks, an easy path, perchance, were found, « Which past, I speed my way to Pallas' walls, a And lead Æneas from Evander's halls. » With equal ardour fired, and warlike joy, His glowing friend address'd the Dardan boy : « These deeds, my Nisus, shalt thou dare alone?
« Must all the fame, the peril, be thine own? . « Am I by thee despis’d, and left afar,
« As one unfit to share the toils of war? « Not thuş,, his son, the great Opheltes taught, « Not thus, my Sire, in Argive combats fought; « Not thus, when llion fell by heavenly hate, « I track'd Æneas through the walks of fate; « Thou know'st my deeds, my breast devoid of fear, « And hostile life-drops dim my gory spear;