網頁圖片
PDF
ePub 版

DESCRIZIONE

D'

ENDIMIONE DORMENDO.

D'ALESSANDRO TASSONI.

DORMIVA Endimion tra l'erbe, e i fiori,

Stanco dal faticar del lungo giorno,

E mentre l'aura, e 'l ciel gli eftivi ardori,

Gli gian temprando, e amoreggiando intorno,

Quivi difcefi i pargoletti amori

Gli avean discinta la faretra, e 'l corno;

Ch'a i chiufi lumi, e allo fplendor del vifo

Fu loro di veder Cupido avviso.

Sventolando

A

DESCRIPTION

OF

ENDYMION SLEEPING.

By TASSON I.

IR'D with long toil Endymion lay repos'd,

TIR

Where herbs and flowers an od❜rous couch compos'd:

And while the fresh'ning breeze with amorous play,
Fann'd the fierce beam and burning heat of day;
There the light Loves a duteous band defcend,
Loose the full quiver and the bow unbend;
For from those eyes fo clos'd, that form so fair,
Cupid himself, they deem'd, their god lay there.

[blocks in formation]

Sventolando il bel crine all' aura fciolto,

Ricadea fulle guance in nembo d'oro;

V' accorean gli amoretti, e dal bel volto
Quinci, e quindi il partian con le man loro ;
E de fiori onde intorno avean raccolto

Pieno il grembo, teffean vago lavoro,
Alla fronte ghirlanda, al piè gentile
E alle braccia catene, e al fen monile.

E talor pareggiando all' amorofa
Bocca, o peonia, o anemone vermiglio,
E alla pulita guancia, o giglio, o rofa,
La peonia perdea, la rosa, e 'l giglio
Taceano il vento, e l' onda, e dall' erbofa
Piaggia non fi fentia mover bisbiglio;
L'aria, l' acqua, e la terra in varie forme

Parean tacendo dire: Ecco Amor dorme.

CAN

Spread to the gale, by every zephyr blown,
Dark-o'er his cheeks his burnish'd locks were thrown;

Th' obfequious Loves thofe ftraggling locks replace,
That oft returning veil'd his heav'nly face:

From the fresh flow'rs that thickly grew beneath,
Chaplets they wove, and many a fragrant wreath,
Sweet garlands to adorn that form defign'd,

And with fantastic folds each beauteous limb to bind,

Oft to his lips would the difporting crew
Compare the piony's vermilion hue;

Oft to his cheek the rose and lily's bloom

But pion, rofe and lily were o'ercome.

The winds and waves were hufh'd in dead repofe,

And not a whisper on the plain arose:

Earth, water, air, accordant all confeft,

And filent feem'd to fay, the God of Love's at reft.

(6)

CANTATA

Del METASTASI O.

SPERANZA.

PERCHE gli fon compagna

L' eftivo raggio ardente

L'agricoltor non fente,
Suda, ma non fi lagna
Dell' opra, e del fudor;

Con me nel carcer nero
Raggiona il prigioniero,

Si fcorda affanni, e pene,

E al fuon di fue catene

Cantando và ţalér

SONETTO

« 上一頁繼續 »