红译艺坛: 《红楼梦》翻译艺术研究上海外语教育出版社, 2006 - 497 頁 本书以杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本与霍克斯、闵福德的《红楼梦》英译本为研究对象,探析中国古典文学作品乃至中国文化的翻译奥秘. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 82 筆
第 36 頁
... 语言巨匠曹雪芹正是通过人物语言的个性化,在《红楼梦》中成功地塑造了四百多个栩栩如生的人物,其中性格鲜明、给人留下深刻印象的,至少也有四五十个,所写人物之众多、成功,不仅在我国文学史上,就是在世界文学史上,也是很罕见的。有的评论家认为《红楼梦》 ...
... 语言巨匠曹雪芹正是通过人物语言的个性化,在《红楼梦》中成功地塑造了四百多个栩栩如生的人物,其中性格鲜明、给人留下深刻印象的,至少也有四五十个,所写人物之众多、成功,不仅在我国文学史上,就是在世界文学史上,也是很罕见的。有的评论家认为《红楼梦》 ...
第 47 頁
... 语言的鲜明个性,我们必须时时刻刻牢记人物的社会属性,因为他们不同的人生观是形成他们语言差异的主要原因之一。三人物社会地位与翻译除了民族文化心态、个人人生哲学外,影响小说中人物个性语言形成的最主要因素就是人物的社会地位与身份。外国语言学家将语言 ...
... 语言的鲜明个性,我们必须时时刻刻牢记人物的社会属性,因为他们不同的人生观是形成他们语言差异的主要原因之一。三人物社会地位与翻译除了民族文化心态、个人人生哲学外,影响小说中人物个性语言形成的最主要因素就是人物的社会地位与身份。外国语言学家将语言 ...
第 275 頁
... 语言的交际功能与美学价值的结合。在这个过程中,最重要的发现就是语言的音乐性质,英国作家 Stephen H. Spender : Sometimes when I am writing , the music of the words I am trying to shape takes me far beyond the words .语言的节奏感和韵律美所带 ...
... 语言的交际功能与美学价值的结合。在这个过程中,最重要的发现就是语言的音乐性质,英国作家 Stephen H. Spender : Sometimes when I am writing , the music of the words I am trying to shape takes me far beyond the words .语言的节奏感和韵律美所带 ...