红译艺坛: 《红楼梦》翻译艺术研究上海外语教育出版社, 2006 - 497 頁 本书以杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本与霍克斯、闵福德的《红楼梦》英译本为研究对象,探析中国古典文学作品乃至中国文化的翻译奥秘. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 86 筆
第 頁
《红楼梦》翻译艺术研究 冯庆华. 总序外教社翻译研究丛书翻译研究是不是一个学科,翻译有没有“学” ,现在不应该再费时论争了。董秋斯 1951 年就提出要建立翻译学,要写出两部大书,一部是《中国翻译史》,另一部是《中国翻译学》。苏珊·巴斯纳特( Susan ...
《红楼梦》翻译艺术研究 冯庆华. 总序外教社翻译研究丛书翻译研究是不是一个学科,翻译有没有“学” ,现在不应该再费时论争了。董秋斯 1951 年就提出要建立翻译学,要写出两部大书,一部是《中国翻译史》,另一部是《中国翻译学》。苏珊·巴斯纳特( Susan ...
第 頁
... 研究构成挑战,要求我们的研究不断拓展,不断创新,不断深化。从古至今,大体说来,人类对翻译的研究已有了直观经验式的、文艺学的、语言学的、文化学的等多种视角和方法。我们相信,我国的学者一定会同世界各国的同行一道,对人类这项重要而复杂的活动不断加以 ...
... 研究构成挑战,要求我们的研究不断拓展,不断创新,不断深化。从古至今,大体说来,人类对翻译的研究已有了直观经验式的、文艺学的、语言学的、文化学的等多种视角和方法。我们相信,我国的学者一定会同世界各国的同行一道,对人类这项重要而复杂的活动不断加以 ...
第 77 頁
... 研究。诗歌风格研究不仅仅是单纯的语言艺术分析,而要对诗歌进行总体鉴赏,甚至要涉及到对诗人的人格分析。如南宋诗歌评论家和诗人严羽《沧浪诗话·诗评》中对李白和杜甫的风格评价是: “李杜二公正不当优劣,太白有一二妙处子美不能道;子美有一二妙处太白不能 ...
... 研究。诗歌风格研究不仅仅是单纯的语言艺术分析,而要对诗歌进行总体鉴赏,甚至要涉及到对诗人的人格分析。如南宋诗歌评论家和诗人严羽《沧浪诗话·诗评》中对李白和杜甫的风格评价是: “李杜二公正不当优劣,太白有一二妙处子美不能道;子美有一二妙处太白不能 ...