红译艺坛: 《红楼梦》翻译艺术研究上海外语教育出版社, 2006 - 497 頁 本书以杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本与霍克斯、闵福德的《红楼梦》英译本为研究对象,探析中国古典文学作品乃至中国文化的翻译奥秘. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 64 筆
第 5 頁
... 内容到形式都做到了滴水不漏。个词) 2 )王凤姐弄权铁槛寺秦鲸卿得趣馒头庵(第十五回)杨译: Xifeng Abuses Her Power at Iron Threshold Temple Qin Zhong Amuses Himself in Steamed - Bread Convent ( 15 霍译: At Water - moon Priory Xifeng finds how ...
... 内容到形式都做到了滴水不漏。个词) 2 )王凤姐弄权铁槛寺秦鲸卿得趣馒头庵(第十五回)杨译: Xifeng Abuses Her Power at Iron Threshold Temple Qin Zhong Amuses Himself in Steamed - Bread Convent ( 15 霍译: At Water - moon Priory Xifeng finds how ...
第 236 頁
... 内容制约的。因为宝玉并不仅仅是“静中生动”的问题,而主要是进园后生了“烦恼”心情。两位译者同样根据上下文内容的需要,对这个“静中生烦恼”进行了既“信”又“达”的语言转换:杨译与霍译虽然一个以 life 做主语,一个则以 he 做主语,表达效果是相同的,将人物的 ...
... 内容制约的。因为宝玉并不仅仅是“静中生动”的问题,而主要是进园后生了“烦恼”心情。两位译者同样根据上下文内容的需要,对这个“静中生烦恼”进行了既“信”又“达”的语言转换:杨译与霍译虽然一个以 life 做主语,一个则以 he 做主语,表达效果是相同的,将人物的 ...
第 317 頁
... 内容和形式才这般用心良苦。形似和神似永远是相辅相成的,霍克斯的努力不在单字单词单句,而在于他对上下文整体风貌的揣摩和 ... 内容的表达;同样,如果将对偶看作不可更改的言语形式而在译文中追求纤巧,割裂语意内容,片面追求与原语形式上的一第十三章语形 ...
... 内容和形式才这般用心良苦。形似和神似永远是相辅相成的,霍克斯的努力不在单字单词单句,而在于他对上下文整体风貌的揣摩和 ... 内容的表达;同样,如果将对偶看作不可更改的言语形式而在译文中追求纤巧,割裂语意内容,片面追求与原语形式上的一第十三章语形 ...