18. Est domus, est paries longe antiquissimus ejus Rumpitur hic facile, ast aliis est saxeus: illis Nec facilis tetricis murmurat aura locis. Sed mutare locum, quod gerit, ipsa facit. 20. Tolle caput, simile aetati tum tempus habebis. 22. Hoc est, quod voluit; quodque est nunc, esse recusat; 23. Cornua mi, sed si caput aufers, dente nocebo. 24. Imbellis tota est: caput exime vis erit illi. 25. Qui paucis datus est, omnes sed habere putant se; [Auflös. 1. Fatum. 2. Casus. 3. Ignis. 4. Jonas in ventre orcac. 5. Campana. 6. Anchora. 7. Speculum. 8. Serra, 9. Aratrum. 10. Puteus. 11. Ephippium. 12. Annulus. 13. Circinus. 14. Iris. 15. Veritas. 16. Sutor. 17. Iter ad mortem. 18. Sepulchrum. 19. Rota., 20. Puer. Ver. 21. Mars. Ars. 22. Senex. Nex. 23. Caper, Aper. 24. Ovis. Vis. 25. Intellectus. Lectus, i. e. Somnus.] § 93. Aenigmatographia, sive sylloge aenigmatum et griphorum convivalium, ex variis auctoribus collectorum, editio II. Recensente Nicolao Reusnero, Jurisc., comite Palatino Caesareo et consiliario Saxonico. Francofurt. 1602. 409 Seit. in Duod. Es ist dieses die Ausgabe, die ich vor mir habe; die erste, die ich jedoch nicht auftreiben konnte, soll zu Frankfurt 1599 erschienen sein. Es ist dieses eine sehr reichhaltige, aus ältern Schriftstellern zusammengetragene Sammlung; dieselbe enthält das Schriftchen von Gyraldus, die Räthsel von Symposius und Aldhelmus (was ich schon in § 77 und 78 mitgetheilt habe), und dann noch viele Räthsel aus andern Schriften, wovon ich das Wesentlichste hier folgen laffe. Jacobi Pontani dialogus qui inscribitur aenigma. Interlocutores Petreius, Aretius, Mamilius, Laberius. Die Genannten unterhalten sich damit, daß sie einander Räthseln aufgeben. 3. B.: 1. Quàm mater genuit, generavit filia matrem. Pando domos clausas, iterum concludo patentes, Sed me nemo videt, nisi qui sua lumina clausit. Sic quasi certantes, cum sit labor omnibus unus, Et prope sunt pariter, nec se contingere possunt. 5. Nox ego sum facie, sed non sum nigra colore, Inque die media tenebras tamen affero mecum, Nec mihi dant stellae lucem, nec Cynthia lumen. [Auflös. 1. Aqua et glacies. 2. Clavis. 3. Somnus. 4. Rotae quatuor in curru. 5. Nebula.] Hadriani Junii aenigmata. 1. Candidior cygni plumis sum filia Brumae Dura minus glacie, sed nec minus algida, fungo Exterius Natura hirto munivit echino, Mensam orno, panis dum vice solvo famem. 5. Rubra mihi cutis est, latet intus vineus humor, Os pro corde gero, semen at illud habet. 6. Metior, ingredior, tendoque et carbasa laxo; Nec moduli aut versus me sine stare queunt. 8. Ex me nata Sophi perhibent primordia rerum, Ultimus et rerum finis, et orbis ero. Omnia consumo, nostrum neque nomen abhorret [Auflös. 1. Nix. Cornix. 2. Manus. 3. Vinum. 4. Nux castanea. 5. Cerasum. 6. Pes. 7. Silex. 8. Ignis.] Joannis Lorichii Hadamarii*) aenigmata. Einhundert und zwei und zwanzig Räthsel, unter denen folgende: 1. Quid prius, et rebus cunctis antiquius exstans, 2. Foemineo ex utero non est ille editus unquam: Et prius excessit vita, quam nata fuisset. 4. Dic mihi, quis quantam totius perdidit orbis 6. Dic, quis peccavit contra praecepta Tonantis 8. Per medias recto decurrit tramite sylvas: Von deffen Räthselsammlung ist in § 91 die Rede gewesen. Ein Jungfram eines Tages alt, Ihr Leib und Sehl ist ynuerlorn. Septenos vasto degluberet ore juvencos: Hanc si corripperet non satianda fames.*) A proprio cantu possunt me noscere cuncti, Et si jam canerem, scires, sed dic mihi, quae sim?**) 12. Heu mihi, quid monstri est, quanta haec mutatio facta! Stat fixum, paulo quod currere vidimus ante, Diriguit subito, quo non est mollius ullum. Nulla fenestra patet, teres atque rotunda videtur, *) Dieses Räthsel kommt unter alten deutschen so vor; Der nicht als andere lebet, Der nie sein Tage gesungen, Wird doch gedrungen, Das oft mit Schalle geklungen, Er braucht kein effen, Wird auch von keinem Thier gefressen, Kannst ihn nicht messen, Weil er dir ferne gesessen. **) Unter den alten deutschen Räthseln kommt dasselbe so vor: Im Winter auß im Sommer an, Mein Kind ernehrt ein andrer Man, Nil est, egregia quod dicas deesse cohorti, 16. Dic mihi, quid penetrat mordendo viscera ligni, 17. Qui manibus compingit opus, non indiget illo, Quique emit, hoc uti non vult, quique utitur ipso, [Auflös. 1. Sapienta dei. 2. Adamus protoplastus. 3. Eva. 4. Cain. 5. Arca Nohae. 6. Lothi uxor in statuam salis conversa. 7. Mammilla. 8. Radius solaris. 9. Annus.'(Der Baum ist das Jahr, die Aeste sind die Monate, die Nester sind die Tage, und die Eier find die Stunden.) 10. Gallus in fastigiis templorum. 11: Cuculus. 12. Fluvius concretus. 13. Ovum. 14. Literae consonantes et vocales. 15. Foramen. 16. Terebra. 17. Capulus.] Angeli Politiani aenigma. Hoc est sepulcrum, intus cadaver non habens, Sed est idem cadaver, et sepulcrum idem. **) [Zur Erklärung dieses, die Niobe bezeichnenden Räthsels dient Folgendes. Niobe, die Tochter des Tantalos und Gemahlin des Thebaners Amphion, war sehr stolz auf ihre zahlreiche Nachkommenschaft von zwölf Kindern, und brüstete sich gegen die Leto, die Mutter des Apollo und der Artemis von Zeus, weil diese nur zwei Kinder geboren hat; zur Strafe dafür wurden ihre zwölf Kinder von Apollo und Artemis getödtet, und blieben neun Tage lang unbestattet liegen, bis sie endlich am zehnten von den Göttern selbst testattet wurden. Sprach und bewegungslos saß Niobe unter den Leichen ihrer Kinder, und wurde in einen Stein verwandelt, welcher vom Sturmwinde nach Phrygien auf die Spitze eines Berges versetzt wurde, und fortwährend in Thränen zerfloß. Philemon betrachtet diese Sage als einen allegorischen Ausdruck für den tiefften Schmerz einer Mutter über den Verlust ihrer Kinder; Eustath_glaubt, *) Daffelbe kommt unter den alten deutschen Räthseln so vor: Was ist das für ein Ding, Einer ders siehet, der begerts nicht, Vnd ders macht bedarffs nicht, Vnd ders kaufft wils nicht, Vnd ders darff vnd braucht weiß es nicht. **) Daffelbe_befindet sich auch als Epigramm in der Epigrammensammlung von Lauterbäch; Francof. 1562, |