Charles Schalle OF ENGLISH POETRY INTO LATIN VERSE; DESIGNED AS PART OF A NEW METHOD OF INSTRUCTING IN LATIN, BY Wiliam Emeritus Professor of University College, London; formerly Fellow 5 TRÜBNER & Co., 60 PATERNOSTER ROW, LONDON. PREFACE. THE translations which follow were not made for exercise or amusement, but as part of a practical scheme for instruction in Latin, of which the first instalment was, my version of Hiawatha (Trübner, London), in poetical Latin prose. A third part might be a novel (Rebilius Cruso) which I have long had in MS. but my Hiawatha has scarcely attained any notice. I am nevertheless excited anew to publish, by the certainty that the whole question of Latin teaching must shortly be reconsidered from the foundation. The doctrine which I hold was defended at full in the Edinburgh Museum, No. IV., January, 1862. The main points may be thus summed up. 1. We ought, in Latin as in modern languages, to learn the language first, and study the literature afterwards. 2. Grammar should follow or accompany |