DUKE ACT THIRD-SCENE I-MILAN ANTE-ROOM IN THE DUKE'S PALACE IR THURIO, GIVE US leave, I pray awhile; We have some secrets to confer about. [Exit Thu. Now, tell me, Proteus, what's your will with me? PRO. My gracious lord, that which I would discover The law of friendship bids me to conceal; But when I call to mind your gracious favours Done to me, undeserving as I am, My duty pricks me on to utter that Which else no worldly good should draw from me. 10 Myself am one made privy to the plot. I know you have determined to bestow her DUKE. Proteus, I thank thee for thine honest care; A rashness that I ever yet have shunn'd, I gave him gentle looks; thereby to find That which thyself hast now disclosed to me. PRO. Know, noble lord, they have devised a mean And with a corded ladder fetch her down; And this way comes he with it presently; That my discovery be not aimed at; For, love of you, not hate unto my friend, DUKE. Upon mine honour, he shall never know That I had any light from thee of this. PRO. Adieu, my Lord; Sir Valentine is coming. [Exit. 50 Enter VALENTINE DUKE. Sir Valentine, whither away so fast? DUKE. Be they of much import? VAL. The tenour of them doth but signify My health and happy being at your court. DUKE. Nay then, no matter; stay with me awhile; I am to break with thee of some affairs That touch me near, wherein thou must be secret. VAL. I know it well, my Lord; and, sure, the match Is full of virtue, bounty, worth and qualities Beseeming such a wife as your fair daughter : DUKE. No, trust me; she is peevish, sullen, froward, 60 Neither regarding that she is my child, Then let her beauty be her wedding-dower; VAL. What would your Grace have me to do in this? DUKE. There is a lady in Verona here VAL. Win her with gifts, if she respect not words: Dumb jewels often in their silent kind More than quick words do move a woman's mind. DUKE. But she did scorn a present that I sent her. 81 in Verona] This is the reading of the Folio. The present scene passes in Milan. Suggested readings are in Milan, or Milano, and of Verona. Of Verona makes the better sense, while the textual change is very slight. Cf. V, iv, 129, infra. 89-91] Cf. Marlowe's Hero and Leander, Sestiad II, "a gift prevails When deep persuading oratory fails." 70 80 90 VAL. A woman sometime scorns what best contents her. Send her another; never give her o'er; For scorn at first makes after-love the more. DUKE. But she I mean is promised by her friends That no man hath access by day to her. 100 VAL. Why, then, I would resort to her by night. DUKE. Ay, but the doors be lock'd, and keys kept safe, That no man hath recourse to her by night. VAL. What lets but one may enter at her window? VAL. Why, then, a ladder, quaintly made of cords, 119 Hero] see note on I, i, 22, supra. 110 |