Evangelium secundum Iohannem: The Gospel of Saint John in West-Saxon; edited from the manuscripts, with introduction, and notes

封面
James Wilson Bright
D.C. Heath, 1904 - 260 頁

搜尋書籍內容

已選取的頁面

其他版本 - 查看全部

熱門章節

第 175 頁 - XV. Essays on the Study and Use of Poetry by Plutarch and Basil the Great, translated from the Greek, with an Introduction. FREDERICK M.
第 xxiii 頁 - Gospels is at least dual, and probably triple ; more explicitly, that the Matthew is by one translator, the Mark and Luke by another, the John by a third (unless possibly by the translator of the Matthew) ; that the translator of the Matthew and the translator of the John were probably locally akin, possibly translating conjointly ; and that the translator of the Mark and Luke was probably distant from the locality where the Matthew and the John were translated.
第 174 頁 - The Gospels of the fower Euangelistes translated in the olde Saxons tyme out of Latin into the vulgare toung of the Saxons...
第 110 頁 - HS MacGillivray, The Influence of Christianity on the Vocabulary of Old English pp.
第 xvii 頁 - And he kept such in his family as could imitate any of the old characters admirably well. One of these was Lyly, an excellent writer, and that could counterfeit any antique writing. Him the Archbishop customarily used to make old books complete, that wanted some pages; that the character might seem to be the same throughout
第 xx 頁 - Gospell was us'd as the Cover to a Court Book at Flixton Hall in Suffolk, A° 1722.
第 151 頁 - Non creditis quia ego in Pâtre, et Pater in me est? Alioquin propter opéra ipsa crédite.
第 xxvii 頁 - ... siècle. Il est donc tout naturel qu'une partie des meilleurs manuscrits du type irlandais proviennent de Mercie ou de Northumbrie, et ces manuscrits sont des textes mêlés, c'està-dire des Vulgates remplies d'interpolations irlandaises.
第 178 頁 - Friedenwald. 1901 The Appositive Participle in Anglo-Saxon. Publications of the Modern Language Association of America, XVI (New Series, IX, 2), iv + 141-360.
第 xiv 頁 - Gospel to the place where it is said : ' but what are they among so many ? ' and some extracts from the works of Bishop Isidore, for he said : ' I would not that my children should read a lie, and labour herein without fruit after I am gone.

書目資訊