ePub 版

ANT. "Tis said, man ;-and farewell.

EROS. Farewell, great chief. Shall I strike now? ANT.

Now, Eros. EROS. Why, there then :- [Falls on his Sword.

Thus do I escape the sorrow

Of Antony's death.



Thrice nobler than myself!

Thou teachest me, O valiant Eros, what

I should, and thou could'st not. My queen and Eros Have, by their brave instruction, got upon me

A nobleness in record: But I will be

A bridegroom in my death, and run into't
As to a lover's bed. Come then; and, Eros,
Thy master dies thy scholar; to do thus

[Falling on his Sword. I learn'd of thee. How! not dead? not dead?The guard!-ho!-O, despatch me.

[blocks in formation]

A bridegroom in my death, &c.] This thought has occurred before in Measure for Measure:

"I will encounter darkness as a bride,
"And hug it in my arms."

Dryden's Don Sebastian has the same image, though more luxuriantly expressed :


The sprightly bridegroom on his wedding night

"More gladly enters not the lists of love:


Why, 'tis enjoyment to be summon'd thus." STEEVENS. Stowe, describing the execution of Sir Charles Davers, one of the Earl of Essex's associates, says, that “ having put off his gown and doublet in a most cheerful manner, rather like a bridegroom than a prisoner appointed for death, he prayed very devoutly." MALONE.

4 -not YET dead?] Yet, which is wanting in the old copy, was supplied by Mr. Pope. STEEVENS.

5 The guard!-HO!] [Old copy-guard how.] I suspect the poet wrote:

"The guard, ho! O, despatch me!" So, afterwards:

[ocr errors]

What, ho! the emperor's guard!' In the last scene of the third Act, he has said


Enter DERCETAS and Guard.

What's the noise?

ANT. I have done my work ill, friends; O, make

an end

Of what I have begun.


1 GUARD. And time is at his period.


ANT. Let him that loves me, strike me dead.


2 GUARD. Nor I.

3 GUARD. Nor any one.

The star is fallen.

Alas, and woe!

Not I.

[Exeunt Guard.

DER. Thy death and fortunes bid thy followers


This sword but shown to Cæsar, with this tidings, Shall enter me with him.

Enter DIOMEdes.

DIO. Where's Antony?

DER. There, Diomed, there.

DIO. Lives he?

Wilt thou not answer, man?

"Authority melts from me.


Of late, when I cried ho,

"Like boys unto a muss, kings would start forth,

"And cry, your will? ›

The same mistake has happened in The Merchant of Venice.

See vol. v. p. 143, n. 2.

And twice in the original copy of Hamlet, 1604:

"Queen. Help, how!

"Pol. What how, help."

Again, in the last Act:

"O villainy! how, let the door be lock'd."

The emendation which I have proposed, ought therefore certainly to be admitted into the text.


I find this emendation already admitted into the text of edition

[blocks in formation]

Mr. Steevens should have added that it was so admitted in consequence of my having suggested it. MALONE.

ANT. Art thou there, Diomed? Draw thy sword, and give me

Sufficing strokes for death.

[ocr errors]

My mistress Cleopatra sent me to thee.
ANT. When did she send thee?



Most absolute lord,

Now, my lord.

Where is she?

She had a pro

DIO. Lock'd in her monument.

phesying fear 6

Of what hath come to pass: for when she saw
(Which never shall be found,) you did suspect
She had dispos'd with Cæsar', and that your rage
Would not be purg'd, she sent you word she was


But, fearing since how it might work, hath sent
Me to proclaim the truth; and I am come,
I dread, too late.

ANT. Too late, good Diomed:-Call my guard,
I pr'ythee.

Dio. What, ho! the emperor's guard! The guard, what, ho!

Come, your lord calls.

Enter some of the Guard.

ANT. Bear me, good friends, where Cleopatra bides;

'Tis the last service that I shall command you. 1 GUARD. Woe, woe are we, sir, you may not live to wear

All your true followers out.

6 - a PROPHESYING fear-] I suppose our author designed we should read:


a prophet's fear


7 She had DISPOS'D with Cæsar,] To dispose, in this instance, perhaps signifies to make terms, to settle matters. STEEVENS. 8 Woe are we,] Old copy-Woe, woe—. But as the second woe appears (for it spoils the verse) to have been accidentally repeated by the compositor, I have left it out. STEEvens.


Most heavy day!

ANT. Nay, good my fellows, do not please sharp


To grace it with your sorrows: bid that welcome
Which comes to punish us, and we punish it
Seeming to bear it lightly. Take me up:

I have led you oft: carry me now, good friends,
And have my thanks for all.

[Exeunt, bearing ANTONY.


The Same. A Monument.

Enter above, Cleopatra, CHARMIAN, and IRAs. CLEO. O Charmian, I will never go from hence. CHAR. Be comforted, dear madam.

CLEO. No, I will not: All strange and terrible events are welcome, But comforts we despise; our size of sorrow, Proportion'd to our cause, must be as great

Enter DIOMedes.

As that which makes it.-How now? is he dead?
DIO. His death's upon him, but not dead 9.
Look out o' the other side your monument,
His guard have brought him thither.

Enter ANTONY, borne by the Guard.

CLEO. O sun,

Burn the great sphere thou mov'st in!-darkling




his death's upon him, but not dead.] The defective measure, and want of respect in the speaker, induce me to suppose, that this line originally stood thus:

"His death's upon him, madam, but not dead." Steevens.

The varying shore o' th' world 2. O Antony, Antony,


Help, Charmian, help, Iras, help: help, friends
Below, let's draw him hither 3.



Not Cæsar's valour hath o'erthrown Antony,
But Antony's hath triumphed on itself.

CLEO. So it should be, that none but Antony
Should conquer Antony; but woe 'tis so!
ANT. I am dying, Egypt, dying *; only



darkling -] i. e. without light. So, in The Two

Angry Women of Abington, 1599:


my mother hath a torch, your wife "Goes darkling up and down." STEEVENS.

20 THOU sun,

Burn the great sphere thou mov'st in !-darkling stand

The VARYING shore o' the world!] Thou is wanting in the old copy, and was supplied by Mr. Pope, whose reading may be justified on the authority of a similar passage in Timon of Athens: "Thou sun, that comfort'st, burn! STEEVENS.

[ocr errors]

She desires the sun to burn his own orb, the vehicle of light, and then the earth will be dark. JOHNSON.

"The varying shore o' the world!" i. e. of the earth, where light and darkness make an incessant variation. WARBURTON.

According to the philosophy which prevailed from the age of Aristotle to that of Shakspeare, and long since, the sun was a planet, and was whirled round the earth by the motion of a solid sphere in which it was fixed.—If the sun therefore was to set fire to the sphere, so as to consume it, the consequence must be, that itself, for want of support, must drop through, and wander in endless space; and in this case the earth would be involved in endless night. HEATH.

[merged small][ocr errors]

Charmian, help, &c.] Mr. Steevens has thus altered this


"The varying shore o' the world-O Antony!

[ocr errors]


Antony, Antony!-Charmian, help; help, Iras;

Help, friends below; let's draw him hither." BOSWELL. For the sake of somewhat like metre, one word has been omitted and others transposed. STEEVENS.


Egypt, DYING ;] Perhaps this line was originally completed by a further repetition of the participle; and stood thus:

"I am dying, Egypt, dying, dying; only," &c. STEEVENS.

« 上一頁繼續 »