網頁圖片
PDF
ePub 版

AV

...

TABLE OF ABBREVIATIONS

=

Authorized version (in modern spelling).

C..... Cranmer Bible, 1539.

C.....

EV ...

G..

Gr. Hex.

=

=

=

Cook, Biblical Quotations in Old English Prose
Writers (in Notes only).

Earlier Wycliffite version, 1382.

= Geneva Bible, 1557.

=

Greek.

English Hexapla, exclusive of Wyclif.
insert, inserts.

= Latin.

=

[blocks in formation]

L.

LV

[ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

P..... = Romans in Paues', A Fourteenth Century English

[blocks in formation]

NOTES

[The notes are intended to include all the variant renderings from the Vulgate in the following versions: the earlier Wycliffite version (EV); the later Wycliffite version (LV); Paues' A Fourteenth Century English Biblical Version (P). The Authorized Version (AV), though translated from the Greek rather than the Latin, has been added for convenience of comparison. Parallel passages are also given from Cook's Biblical Quotations in Old English Prose Writers, 2 vols. (C.), and from Smyth's Biblical Quotations in Middle English Literature before 1350 (S.). Explanatory glosses in the early Wycliffite version are not distinguished by type, and variant spellings are not recorded.]

I. I. vocatus: EV LV clepid: AV called; AV ins. to be; segregatus: EV LV departid: AV separated.

2. ante: EV bifore: LV tofore: AV afore; promiserat : EV bihizt: LV hadde bihote: AV had promised.

3. de: EV LV of: AV concerning; secundum: EV aftir: LV bi: AV according to.

4. qui: EV the which: LV and he: AV and; prædestinatus est: EV is predestynat, or bifore ordeyned bi grace: LV was bifore ordeyned: AV declared; AV ins. to be; in: EV LV in: AV with; virtute: EV LV vertu: AV power; secundum: EV aftir: LV bi: AV according to; sanctificationis : EV LV halewyng: AV holiness; ex: EV LV of: AV by; resurrectione: EV LV azenrisyng: AV resurrection; mortuorum: EV LV of deed men: AV from the dead. C. 1. 239 Se de is forestiht Godes Sunu.

5. apostolatum: EV apostilhed, or stat of apostle : LV office of apostle: AV apostleship; ad obediendum: EV LV to obeie: AV for obedience; in: EV LV in: AV among ; gentibus: EV LV folkis: AV nations.

6. in: EV in: LV AV among; quibus: EV LV whiche: AV whom; et: EV and: LV AV also; vocati: EV LV clepid: AV called.

7. dilectis: EV the loued: LV derlyngis: AV beloved; LV ins. and; vocatis: EV LV clepid: AV called; AV ins. to be; sanctis: EV LV hooli: AV saints; a: EV LV of: AV from.

8. quidem: EV sothely: LV AV om.; gratias ago: EV LV do thankyngis: AV thank; Deo: EV LV to God: AV God; per: EV LV bi: AV through; quia: EV LV for: AV that; annunciatur: EV LV is schewid: AV is spoken of; in: EV LV in: AV throughout; universo: EV LV al: AV whole.

9. enim: EV forsoth: LV AV for; mihi: EV LV to me: AV my; cui: EV LV to whom : AV whom; in: EV LV in AV with; quod: EV for: LV AV that; memoriam: EV LV mynde: AV mention.

10. semper: EV euermore: LV euere: AV always; obsecrans EV om.: LV and biseche: AV making request; quomodo: EV by ony maner: LV in ony maner: AV by any means; tandem aliquando: EV aftirward sumtyme: LV sum tyme: AV now at length; prosperum: EV esy, or spedy: LV spedi: AV prosperous; iter: EV LV weie: AV journey; habeam: EV LV haue: AV might have; in : EV LV in AV by; veniendi: EV of comynge: LV AV to come.

II. desidero EV LV desire: AV long; enim: EV forsothe LV AV for; videre: EV for to se: LV AV to see; ut impertiar: EV that I gyue: LV to parten: AV that I may impart; aliquid: EV sum thing: LV sumwhat: AV some; gratiae: EV LV of grace: AV gift; ad confirmandos vos: EV to zou to be confermyd: LV that ze be confermyd: AV to the end ye may be established.

12. id est: EV that is to seie: LV AV that is; consolari: EV LV to be coumfortid : AV that I may be comforted; in: EV LV in: AV with; per eam, quæ invicem est, fidem vestram, atque meam: EV by that feith that is togidere zoure and myn, or of ech to other: LV bi feith that is bothe goure and myn togidere: AV by the mutual faith both of you and me.

13. nolo: EV LV nyle: AV would not; autem: EV sothly: LV and: AV now; vos ignorare: EV 3ou for to vnknowe: LV that ze vnknowun: AV have you ignorant; sæpe: EV LV ofte: AV oftentimes; venire: EV for to come: LV AV to come; et: EV LV and: AV but; prohibitus sum: EV am forbodyn: LV am lett : AV was let; usque adhuc : EV til zit: LV to this tyme: AV hitherto; habeam: EV LV haue: AV might have; et: EV LV om.: AV also; in: EV LV in: AV among; et: EV and: LV om.: AV even; in: EV LV in: AV among; gentibus: EV LV folkis: AV Gentiles.

14. sapientibus et insapientibus: EV LV to wise men and to vnwise men : AV both to the wise, and to the vnwise. C. 1.44 Sanctus Paulus, se sceolde læran ægðer ge wise ge unwise.

15. quod in me: EV LV that that is in me: AV as much as in me is; promptum est: EV LV is redy: AV I am ready; et EV and: LV AV also; evangelizare: EV for to euangelyse: LV AV to preach the gospel.

16. enim: EV forsoth: LV AV for; erubesco: EV LV schame: AV am ashamed of; evangelium: EV LV gospel: AV gospel of Christ; virtus: EV LV vertu: AV power; salutem: EV LV heelthe: AV salvation; omni: EV LV ech man: AV every one; credenti: EV bileuynge: LV AV that believeth; et: EV LV and: AV and also.

17. enim: EV sothely: LV AV for; in eo: EV LV in it: AV therein; revelatur: EV LV is schewid: AV is revealed; ex: EV LV of: AV from; in: EV LV into: AV to; justus: EV LV a iust man: AV the just; autem: EV forsothe: LV for: AV om.; ex: EV LV of: AV by; vivit: EV LV lyueth: AV shall live. C. I. 239, 134 Se rihtwisa leofað be his gelēafan.

18. revelatur: EV LV is schewid: AV is revealed; enim: EV forsothe: LV AV for; super: EV vpon: LV on: AV against; impietatem: EV LV vnpite: AV ungodliness; injustitiam: EV AV unrighteousness: LV wickidnesse; eorum: EV LV tho: AV om. ; qui: EV LV that: AV who; detinent: EV withholden, or holden abac: LV withholden: AV hold; Dei: EV LV of God: AV om.

« 上一頁繼續 »