图书图片
PDF
ePub

be.

avant le déluge, les hommes man- before the flood they were eating geoient et buvoient, se marioient and drinking, marrying and givet donnoient en mariage, jusqu'au ing in marriage, until the day jour que Noé entra dans l'arche: that Noe entered into the ark,

39 Et qu'ils ne pensèrent au 39 And knew not, until déluge que lorsqu'il vint et qu'il the flood came, and took them les emporta tous ; il en sera de all away; so shall also the même à l'avénement du Fils de coming of the Son of man l'homme.

40 Alors, de deux hommes qui 40 Then shall two be in the seront dans un champ, l'un sera field; the one shall be taken, and pris, et l'autre laissé.

the other left. 41 De deux femmes qui mou 41 Two women shall be grinddront au moulin, l'une sera prise, ing at the mill; the one shall be et l'autre laissée.

taken, and the other left. 42 Veillez donc, car vous ne sa 42 Watch therefore; for ye vez pas à quelle heure votre Sei- know not what hour your Lord gneur doit venir.

doth come. 43 Vous savez que si un 43 But know this, that if the père de famille étoit averti à good man of the house had known quelle veille de la nuit un in what watch the thief would larron doit venir, il veilleroit, come, he would have watched, et ne laisseroit pas percer sa and would not have suffered his maison.

house to be broken up. 44 C'est pourquoi vous aussi 44 Therefore be ye also ready: tenez-vous prêts; car le Fils de for in such an hour as ya l'homme viendra à l'heure que think not the Son of man covous ne pensez pas.

. meth. 45 Qui est donc le serviteur 45 Who then is a faithful and fidèle et prudent, que son maître wise servant, whom his lord a établi sur ses domestiques, pour hath made ruler over his houseleur donner la nourriture dans le hold, to give them meat in dua tems qu'il faut?

season? 46 Heureux ce serviteur que 46 Blessed is that servant whom son maitre trouvera faisant ainsi, his lord, when he cometh, shall quand il arrivera !

find so doing. 47 Je vous dis en vérité, 47 Verily I say unto you, That qu'il l'établira sur tous ses he shall make him ruler over all, biens.

his goods. 48 Mais si c'est un méchant 48 But and if that evil servant serviteur, qui dise en lui-même: shall say in his heart, My lord Mon maître tarde à venir;

delayeth his coming; 49 Et qu'il se mette à battre ses 49 And shall begin to smite compagnons de service, et à man- his fellow-seryants, and to eat ger et à boire avec des ivrognes; and drink with the drunken;

50 Le maître de ce serviteur-là 50 The lord of that servant viendra le jour qu'il ne l'attend shall come in a day when he pas, et à l'heure qu'il ne sait looketh not for him, and in an pas ;

Lour that he is aot aware of,

51 Et il le séparera, et il lui 51 And shall cut him asunder, donnera sa portion avec les hypo- and appoint him his portion with crites ; c'est qu'il y aura des the hypocrites : there shall be pleurs et des grincemnens de dents. weeping and gnashing of teeth.

CHAP. XXV.

CHAP. XXV.

La parabole des vierges et des talens. La

description du jugement dernier.

Parable of the ten virgins, &c.

LORS le royaume des cieux THEN shall the kingdom of Il sera semblable à dix vier- 1 heaven be likened unto ten ges, qui, ayant pris leurs lam- virgins, which took their lamps, pes, allèrent au-devant de l'é. and went forth to meet the poux.

bridegroom. 2 Or, il y en avoit cinq d'entre 2 And five of them were wise, elles qui étoient sages, et cing and five were foolish. qui étoient folles.

3 Celles qui étoient folles, en 3 They that were foolish took prenant leurs lampes, n'avoient their lamps, and took no oil with point pris d'huile avec elles. them:

4. Mais les sages avoient pris 4 But the wise took oil in de l'huile dans leurs vaisseaux their vessels with their lamps. avec leurs lampes.

5 Et comme l'époux tardoit à 5 While the bridegroom tarvenir, elles s'assoupirent toutes et ried, they all slumbered and s'endormirent.

slept. 6 Et vers minuit, on entendit 6 And at midnight there was a crier : Voici l'époux qui vient; cry made, Behold, the bridegroom sortez au-devant de lui.

cometh : go ye out to meet bim. 7 Alors ces vierges se levèrent 7 Then all those virgins arose, toutes, et préparèrent leurs lampes. and trimmed their lamps.

8 Et les folles dirent aux 8 And the foolish said unto the sages: Donnez-nous de votre wise, Give us of your oil; for our huile ; car nos lampes s'éteignent. lamps are gone out.

9 Mais les sages répondirent: 9 But the wise answered, Nous ne le pouvons, de peur que saying, "Not so: lest there be nous n'en ayons pas assez pour not enough for us and you: nous et pour vous; allez plutôt but go ye rather to them vers ceux qui en vendent, et en that sell, and buy for yourachetez pour vous.

selves. 10 Mais pendant qu'elles al 10 And while they went to loient en acheter, l'époux vint; et buy, the bridegroom came; and celles qui étoient prêtes entrèrent they that were ready went in with avec lui aux noces, et la porte him to the marriage: and the fut fermée.

door was shut. 11 Après cela les autres vierges 11 Afterward came also the vinrent aussi, et dirent: Seigneur, other virgins, saying, Lord, Lord, Seigneur, ouvre-pous.

open to us.

12 Mais il leur répondit: Je 12 But he answered and said, vous dis en vérité que je ne vous Verily I say unto you, I know connois point.

you not. 13 Veillez donc ; car vous 13 Watch therefore, for ye ne savez ni le jour ni l'heure know neither the day nor the à laquelle le fils de l'homme hour wherein the Son of man viendra.

cometh. 14 Car il en est comme 14 For the kingdom of heaven d'un homme qui, s'en allant is as a man travelling into a far en voyage, appela ses ser- country, who called his own serviteurs et leur remit ses vants, and delivered unto them biens.

his goods. 15 Et il donna cinq talens 15 And unto one he gave five à l'un à l'autre deux, et à talents, to another two, and to l'autre un; à chacun selon ses another one; to every man acforces; et il partit aussitôt. cording to his several ability;

and straightway took his journey. 16 Or celui qui avoit reçu 16 Then he that had received cing talens s'en alla, et en tra the five talents went and traded fiqua; et il gagna cinq autres with the same, and made them talens.

other five talents. 17 De même celui qui en avoit 17 And likewise he that had reçu deux, en gagna aussi deux received two, he also gained other autres.

two. 18 Mais celui qui n'en ayoit 18 But he that had received reça qu'un, s'en alla et-creusa one, went and digged in the dans la terre, et y cacha l'argent earth, and hid his lord's mode son maître.

19 Long-tems après le maître 19 After a long time the lord de ces serviteurs revint, et il leur of those servants cometh, and fit rendre compte.

reckoneth with them. 20 Alors celui qui avoit reçu 20 And so he that had received cinq talens vint, et présenta cinq five talents came and brought autres talens, et dit: Seigneur, other five talents, saying, Lord, tu m'avois remis cinq talens; en thou deliveredst unto me five tavoici cinq autres, que j'ai gagués lents; behold, I have gained bede plus.

side them five talents more. A Et son maître lui dit: Cela 21 His lord said unto him, va bien, bon et fidèle serviteur ; Well done, thou good and faithful tu as été fidèle en pen de servant: thou hast been faithful chose, je t'établirai sur beaucoup; over a few things, I will make entre dans la joie de ton sei. thee ruler over many things: engpear.

ter thou into the joy of thy lord, 22 Et celui qui avoit reçu 22 He also that had received deux talens, vint et dit: Seigneur, two talents came and said, Lord, tu m'avois remis deux talens; thou deliveredst unto me two taen voici deux autres que j'ai lents: behold, I have gained two gagnés de plus.

other talents beside them. 33 Et son maître lui dit: Cela 23 His lord said unto him,

[ocr errors]

va bien, bon et fidèle serviteur; Well done, good and faithful sertu as été fidèle en peu de vant: thou hast been faithful chose, je t'établirai sur beaucoup; over a few things, I will make entre dans la joie de ton sei- thee ruler over many things: enter gneur.

thou into the joy of thy lord. 24 Mais celui qui n'avoit reçu 24 Then he which had received qu’un talent vint et dit: Sei- the one talent came and said, gneur, je savois que tu es un Lord, I knew thee that thou art homme dur, qui moissonnes où tu an hard man, reaping where thou n'as pas semé, et qui recueilles hast not sown, and gathering où tu n'as pas répandu ;

where thou hast not strawed. 25 C'est pourquoi te craignant, 25 And I was afraid, and je suis allé, et j'ai caché ton ta- went and hid thy talent in the lent dans la terre ; voici, tu as ce earth: lo, there thou hast that is qui est à toi.

thine. 26 Et son maître lui répondit: 26 His lord answered and said Méchant et paresseux serviteur, unto him, Thou wicked and slothtu savois que je moissonne où ful servant, thou knewest that I je n'ai pas semé, et que je re- reap where I sowed not, and gacueille où je n'ai pas répandu; ther where I have not strawed :

27 Il te falloit donc donner 27 Thou oughtest therefore to mon argent aux banquiers ; have put my money to the exet à mon retour j'aurois re- changers, and then at my coming tiré ce qui est à moi avec l'in- I should have received mine own térêt.

with usary. 28 Otez-lui donc le talent, et 28 Take therefore the talent le donnez à celui qui a dix ta from him, and give it unto him lens.

which hath ten talents. 29 Car on donnera à celui 29 For unto every one that qui a, et il aura encore da- hath shall be given, and he shall vantage; mais à celui qui n'a have abundance : but from him pas, on lui ôtera même ce that hath not shall be taken away qu'il a

even that which he hath, 30 Jetez donc le serviteur 30 And cast ye the unprofitable 'inutile dans les ténèbres de dehors; servant into outer darkness: there c'est qu'il y aura des pleurs et shall be weeping and gnashing of des grincemens de dents.

teeth. 31 Or quand le Fils de l'homme 31 When the Son of man shall viendra dans sa gloire, avec tous come in his glory, and all the holy les saints anges, alors il s'asseierà angels with him, then shall he sit sur le tróne de sa gloire.

upon the throne of his glory: 32 Et toutes les nations seront 32 And before him shall be gaassemblées devant lui; et il sé- thered all nations; and he shall parera les uns d'avec les autres, separate them one from another, comme un berger sépare les brebis as a shepherd divideth his sheep d'avec les boucs.

from the goats : 33 Et il mettra les brebis 33 And he shall set the sheep à sa droite, et les bones à sa on his right hand, but the goats gauche.

on the left,

34 Alors le roi dira à ceux qui 34 Then shall the King say · seront à sa droite : Venez, vous. unto them on his right hand, qui étes bénis de mon Père, Come, ye blessed of my Father, possédez en héritage le royaume inherit the kingdom prepared for qui vous a été préparé dès la you from the foundation of the création du monde.

world: 35 Car j'ai eu faim, et vous 3 5 For I was an hungered, m'avez donné à manger ; j'ai eu and ye gave me meat: I was goif, et vous n'avez donné à thirsty, and ye gave me drink : boire; j'étois étranger, et vous I was a stranger, and ye took m'avez recueilli;

me in: 36 J'étois nu, et vous m'avez 36 Naked, and ye clothed me: vêtu ; j'étois malade, et vous I was sick, and ye visited me: I m'avez visité, j'étois en prison, et was in prison, and ye came unto vous m'êtes venus voir.

me. 37 Alors les justes lui répon- 37 Then shall the righteous dront: Seigneur, quand est-ce que answer him, saying, Lord, when nous t'avons vu avoir faim, et que saw we thee an hungered, and nous t'avons donné à manger; ou fed thee? or thirsty, and gav avoir soif, et que nous t'avons thee drink? donné à boire ?

38 Et quand est-ce que nous 38 When saw we thee a t'avons vu étranger, et que nous stranger, and took thee in? or t'avons recueilli; ou nu, et que naked, and clothed thee? nous l'avons vêtu ?

39 Ou quand est-ce que nous ta- 39 Or when saw we thee sick, vons vu malade, ou en prison, et or in prison, and came unto que nous sommes venus te voir ? thee?

40 Et le roi répondant, leur 40 And the King shall answer dira : Je vous dis en vérité, and say unto them, Verily I say qu'en tant que vous avez fait unto you, In as much as ye have ces choses à l'un de ces plus done it unto one of the least of petits de mes frères, vous me les these my brethren, ye have done avez faites.

it unto me. 41 Ensuite il dira à ceux qui 41 Then shall he say also unto seront à sa gauche : Retirez-vous them on the left hand, Depart de moi, maudits: et allez dans le from me, ye cursed, into everfeu éternel, qui est préparé au lasting fire, prepared for the diable et à ses anges.

devil and his angels : 42 Car j'ai eu faim, et vous 42 For I was an hungered, ne m'avez pas donné à manger; and ye gave me no meat: I was j'ai eu soif, et vous ne m'avez thirsty, and ye gave me no pas donné à boire.

drink : 43 J'étois étranger, et vous ne 43 I was a stranger, and ye m'avez pas recueilli ; j'étois nu, et took me not in: naked, and ye vous ne m'avez pas vêtu ; j'étois clothed me not: sick, and in malade et en prison, et vous ne prison, and ye visited me m'avez pas visité.

not. 44 Alors ceux-là lui répondront 44 Then shall they also answer

« 上一页继续 »