图书图片
PDF
ePub
[blocks in formation]

| A révélation de Jésus-Christ, THE Revelation of Jesus

qu'il a reçue de Dieu, pour 1 Christ, which God gave faire connoître à ses serviteurs unto him, to shew unto his serles choses qui doivent arriver vants things which must shortly bientôt, et qu'il a déclarées et en come to pass ; and he sent and voyées par son ange à Jean son signified it by his angel unto his serviteur;

servant John: . 2 Lequel a annoncé la parole 2 Who bare record of the de Dieu, et le témoignage de word of God, and of the testi. Jésus-Christ, et tout ce qu'il a mony of Jesus Christ, and of all yu.

things that he saw. 3 Heureux celui qui lit, et 3 Blessed is he that readeth, ceux qui écoutent les paroles and they that hear the words of de cette prophétie, et qui gar- this prophecy, and keep those dent les choses qui y sont things which are written therein: écrites; car le tems est proche! for the time is at hand.

4 Jean, aux sept églises qui 4 TOHN to the seven sont en Asie: La grace et la

churches which are in paix vous soient données par ce- Asia : Grace be unto you, and lui QUI EST, et QUI ETOIT, peace, from him which is, and et QUI SERA, et par les sept which was, and which is to esprits qui sont devant son come; and from the seven Spirits · trône;

which are before bis throne;

5 Et par Jésus-Christ, qui est 5 And from Jesus Christ, who le fidèle témoin, le premier-né is the faithful witness, and the d'entre les morts, et le Prince first-begotten of the dead, and

des rois de la terre! A ce Jésus the Prince of the kings of the , qui nous a aimés, et qui nous a earth. Unto him that loved us,

lavés de nos péchés par son and washed us from our sins in sang,

his own blood, 6 Et qui nous a faits rois et 6 And hath made us kings and sacrificateurs de Dieu son Père; priests unto God and his father; à lui soit la gloire et la force, aux to him be glory and dominion for siècles des siècles. Amen.

ever and ever. Amen. a Le voici qui vient sur les 7 Behold, he cometh with nuées, et tout vil le verra ; et clouds; and every eye shall see ceux méme qui l'ont percé ; et him, and they also which pierced toutes les tribus de la terre se him: and all kindreds of the earth frapperont la poitrine en le shall wail because of him. Even voyant. Oui. Amen.

so, Amen. 8 Je suis l’Alpha et l'Oméga, 8 I am Alpha and Omega, the le commencement et la fin, dit le beginning and the ending, saith Seigneur, QUI EST, et QUI the Lord, which is, and which ETOIT, et QUI SERA, le was, and which is to come, the Tout-puissant.

Almighty 9 Moi Jean, qui suis votre 9 I John, who also am your frère, et qui ai part avec vous brother, and companion in tribuà l'alliction, et au règne, et à la lation, and in the kingdom and patience de Jésus-Christ, j'étois patience of Jesus Christ, was in dans l'ile appelée Patmos, pour the isle that is called Patmos, for la parole de Dieu, et pour le the word of God, and for the testémoignage de Jésus-Christ; timony of Jesus Christ.

10 Et je fus ravi en esprit, un 10 I was in the Spirit on jour de dimanche, et j'entendis the Lord's day, and beard bederrière moi une voix éclatante, hind me a great voice, as of comme le son d'une trompette, a trumpet,

11 Qui disoit : Je suis l'Alpha 11 Saying, I am Alpba and et l'Oméga, le premier et le der- Omega, the first and the last: and, nier: Ecris dans un livre ce que tu What thou seest, write in a book, vois, et l'envoie aux sept églises and send it unto the seven churches qui sont en Asie ; à Ephèse, à which are in Asia; unto Ephesus, Smyrne, à Pergame, à Thyatire, and unto Smyrna, and unto Perà Sardes, à Philadelphie, et à gamos, and unto Thyatira, and Laodicée.

unto Sardis, and unto Philadel

phia, and unto Laodicea. 12 Alors je me tournai, pour 12 And I turned to see the voir d'venoit la voix qui me voice that spake with me. And parloit; et m'étant tourné, je vis being turned, I saw seven golden sept chandeliers d'or ;

candlesticks; 13 Et au milieu des sept chan- 13 And in the midst of the deliers quelqu'un qui ressembloit seven candlesticks one like unto

au Fils de l'homme, vêtu d'une the Son of man, clothed with a longue robe, et ceint sur la poi- garment down to the foot, and trine d'une ceinture d'or.

girt about the paps with a golden

girdle. 14 Sa tête et ses cheveux 14 His head and his hairs were étoient blancs, comme de la laine white like wool, as white as blanche, et comme la neige, et ses snow; and his eyes were as a yeux étoient comme une flamme flame of fire; de feu;

15 Ses pieds étoient sembla- 15 And his feet like unto fine bles à l’airain le plus fin, qui brass, as if they burned in a furseroit dans une fournaise ardente, nace; and his voice as the sound et sa voix étoit comme le bruit of many waters. des grosses eaux.

16 Il avoit dans sa main droite 16 And he had in his right sept étoiles ; une épée aigüe à hand seven stars : and out of his deux tranchans sortoit de sa mouth went a sharp two-edged bouche ; et son visage resplendis- sword : and his countenance was soit comme le soleil, quand il luit as the sun shineth in his dans sa force.

strength. 17 Dès que je l'eus vu, je 17 And when I saw him, I fell tombai à ses pieds comme mort. at his feet as dead. And he laid Mais il mit sa main droite sur his right hand upon me, saying moi, et me dit: Ne crains point; unto me, Fear not; I am the first je suis le premier et le der- and the last: nier;

18 Je suis vivant; j'ai été 18 I am he that liveth, and mort, mais maintenant je suis was dead; and, behold, I am vivant aux siècles des siècles. alive for evermore, Amen; and Amen; et je tiens les clefs de have the keys of hell and of l'enfer et de la mort.

death. 19 Ecris les choses que tu as 19 Write the things which thou vues, celles qui sont, et celles qui hast seen, and the things wbich doivent arriver à l'avenir.

ace, and the things which shall be

hereafter; 20 Voici le mystère des sept 20 The mystery of the seven étoiles que tu as vues dans ma stars which thou sawest in my main droite, et des sept chande- right hand, and the seven golden liers d'or. Les sept étoiles sont candlesticks. The seven stars are les anges des sept églises ; et les the angels of the seven churches : sept chandeliers quo tu as vus, and the seven candlesticks which sont les sept églises.

thou sawest, are the seven churches.

[ocr errors][merged small][merged small]

CHAP. II.

CHAP. II.

Lettres écrites par le commandement de

Jésus-Christ aux pasteurs d'Ephèse, de
Smyrne, de Pergame, et de Thyatire.

To the churches of Ephesus, &c.

things saith in his right fighe seven

TCRIS à l'ange de l'église TINTO the angel of the church

d'Ephèse : Voici ce que dit U of Ephesus write; These celui qui tient les sept étoiles things saith he that holdeth the dans sa main droite, et qui marche seven stars in his right hand, who au milieu des sept chandeliers walketh in the midst of the seven d'or.

golden candlesticks; 2 Je connois tes Quyres, et 2 I know thy works, and thy ton travail, et ta patience; et je labour, and thy patience, and sais que tu ne peux souffrir les how thou canst not bear them méchans ; et que tu as éprouvé which are evil: and thou hast ceux qui se disent apôtres, et tried them which say they are qui ne le sont point; que tu les as apostles, and are not, and bast trouvés menteurs ;

found them liars : 3 Que tu as souslert, que tu as 3 And hast borne, and hast eu de la patience, et que tu as tra- patience, and for my name's vaillé pour mon nom, et que tu ne sake hast laboured, and hast t'es point découragé.

not fainted. 4 Mais j'ai quelque chose contre 4 Nevertheless I have sometoi, c'est que tu as abandonné ta what against thee, because thou première charité.

hast left thy first love. 5 C'est pourquoi souviens-toi 5 Remember therefore from d'où tu es déchu, et te repens, whence thou art fallen; and reet fais tes premières anyres; pent, and do the first works; or antrement je viendrai bientôt else I will come unto thee quickly, à toi, et jóterai ton chande- and will remove thy candlestick lier de sa place, si tu ne te out of his place, except thou repens.

.. repent. 6 Mais tu as ceci de bon, c'est 6 But this thou hast, that thou que tu hais les actions des Nico- hatest the deeds of the Nicolailastes, lesquelles je hais aussi. tanes, which I also bate.

7 Que celui qui a des oreilles, 7 He that hath an ear, let him écoute ce que l'Esprit dit aux hear what the Spirit saith unto églises. A celui qui vaincra, je the churches. To him that overlui donnerai à manger de l'arbre cometh will I give to eat of the de vie, qui est au milieu du para- tree of life, which is in the midst dis de Dieu.

of the paradise of God. 8 Ecris' aussi à l'ange de 8 And unto the angel of the l'église de Smyrne: Voici ce church in Smyrna write, These que dit celui qui est le premier et things saith the first and the le dernier, qui a eté mort, et qui last, which was dead, and is a repris la vie :

alive; 9 Je connois tes peuvres, et ton 9 I know thy works, and tribus affliction, et ta pauvreté, (quoique lation, and poverty, (but thou art tu sois riche,) et les calomnies rich,) and I know the blasphemy de ceux qni se disent Juifs, et of them which say they are Jews, qui ne le sont point, mais qui and are not, but are the synasont une synagogue de Satan. gogue of Satan.

10 Ne crains rien des choses 10 Fear none of those things que tu as à souffrir; il arrivera which thou shalt suffer: behold, que le diable en mettra quelques- the devil shall cast some of you uns d'entre vous en prison, afin into prison, that ye may be tried: que vous soyez éprouvés ; et and ye shall have tribulation ten vous aurez une affliction de dix days. Be thou faithful unto death, jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, and I will give thee a crown of et je te donnerai la couronne de life. vie.

11 Que celui qui a des oreilles, 11 He that hath an ear, let - écoute ce que l'Esprit dit aux him hear what the Spirit saith

églises. Celui qui vaincra ne re unto the churches. He that cevra aucun dommage de la se overcometh shall not be hurt conde mort.

of the second death. : 12 Ecris aussi à l'ange de 12 And to the angel of the l'église de Pergame: Voici ce church in Pergamos write; These que dit celui qui a l'épée aigüe things saith he which hath the à deux tranchans :

sharp sword with two edges; 13 Je connois tes peuvres, et 13 I know thy works, and where le lieu où tu habites, savoir où thou dwellest, even where Satan's Satan a son trône; et que tu seat is: and thou holdest fast my retiens mon nom, et que tu n'as name, and hast not denied my point renoncé ma foi; non pas faith, even in those days wherein même lorsqu'Antipas mon fidèle Antipas was my faithful martyr, martyr a été mis à mort parmi who was slain among you, where vous, où Satan habite.

Satan dwelleth. . 14 Mais j'ai quelque peu de 14 But I have a few things chose contre toi ; c'est que tu as against thee, because thou hast là des gens qui tiennent la doc there them that hold the doctrine trine de Balaam, qui enseignoit of Balaam, who taught Balac to à Balak à mettre un scandale de cast a stumbling-block before the vant les enfans d'Israël, afin qu'ils children of Israel, to eat things mangeassent des choses sacrifiées sacrificed unto idols, and to comaux idoles, et qu'ils tombassent mit fornication. dans l'impureté.

15 Tu en as aussi qui tiennent 15 So hast thou also them that la doctrine des Nicolaïtes; ce que hold the doctrine of the Nicolaije hais.

tanes, which thing I hate. 16 Repens-toi; autrement je 16 Repent; or else I will come viendrai bientôt à toi, et je com onto thee quickly, and will fight battrai contre eux avec l'épée de against them with the sword of ma bouche.

my mouth. 17 Que celui qui a des oreilles, 17 He that hath an ear, let him écoute ce que l'Esprit dit aux hear what the Spirit saith unto

« 上一页继续 »